# translation of tdeio_floppy.po to Belarusian # # Ihar Hrachyshka , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-17 13:09+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Немагчыма атрымаць доступ да прылады %1.\n" "Прылада дагэтуль занятая.\n" "Пачакайце, пакуль яна стане вольнай, і паўтарыце дзеянне зноў." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Немагчыма запісаць у файл %1.\n" "Дыск у прыладзе %2, магчыма, запоўнены." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Немагчыма атрымаць доступ да %1.\n" "Магчыма, дыск адсутнічае ў прыладзе %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Немагчыма атрымаць доступ да %1.\n" "Магчыма, дыск адсутнічае ў прыладзе %2, ці вам бракуе правоў для доступу да " "гэтай прылады." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Немагчыма атрымаць доступ да %1.\n" "Прылада %2 не падтрымліваецца." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Немагчыма атрымаць доступ да %1.\n" "Праверце, ці з'яўляецца дыскета ў прыладзе %2 адфарматаваным дыскам з " "файлавай сістэмай DOS \n" "і ці правы на файл прылады (напр., /dev/fd0) вызначаныя правільна (напр., " "rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Немагчыма атрымаць доступ да %1.\n" "Дыск у прыладзе %2 не з'яўляецца адфарматаваным дыскам з файлавай сістэмай " "DOS." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Доступ забаронены.\n" "Немагчыма запісаць у %1.\n" "Дыск у прыладзе %2 абаронены ад запісу." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Немагчыма прачытаць загрузачныя сектары %1.\n" "Дыск адсутнічае ў прыладзе %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Немагчыма выканаць праграму \"%1\".\n" "Праверце, ці ўстаноўлены пакет mtools у вашай сістэме."