# translation of kpoker.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:39+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: betbox.cpp:53 #, fuzzy msgid "Adjust Bet" msgstr "Зрабіць стаўку" #: betbox.cpp:54 #, fuzzy msgid "Fold" msgstr "Згарнуць" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 #, fuzzy msgid "You" msgstr "Вы" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 #, fuzzy msgid "&Deal" msgstr "Раздаць" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "You won %1" msgstr "Вы выйгралі %1" #: kpoker.cpp:310 #, fuzzy msgid "Continue the round" msgstr "Працягнуць раўнд" #: kpoker.cpp:311 #, fuzzy msgid "The current pot" msgstr "На кону" #: kpoker.cpp:531 #, fuzzy msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць стаўку" #: kpoker.cpp:533 #, fuzzy msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "Пстрыкніце па кнопцы \"Раздаць\", каб змяніць кінуць карты" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 #, fuzzy msgid "Nobody" msgstr "Ніхто" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 #, fuzzy msgid "Nothing" msgstr "Не" #: kpoker.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "Банк: %1" #: kpoker.cpp:810 #, fuzzy msgid "%1 won %2" msgstr "%1 выйграў %2" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 #, fuzzy msgid "&Deal New Round" msgstr "Пачаць новы раўнд" #: kpoker.cpp:891 #, fuzzy msgid "&See!" msgstr "Адкрыць" #: kpoker.cpp:901 #, fuzzy msgid "&Draw New Cards" msgstr "Здаць карты зноўку" #: kpoker.cpp:927 #, fuzzy msgid "One Pair" msgstr "адна пара" #: kpoker.cpp:931 #, fuzzy msgid "Two Pairs" msgstr "дубль" #: kpoker.cpp:935 #, fuzzy msgid "3 of a Kind" msgstr "тройка" #: kpoker.cpp:939 #, fuzzy msgid "Straight" msgstr "Стріт" #: kpoker.cpp:943 #, fuzzy msgid "Flush" msgstr "Флэш" #: kpoker.cpp:947 #, fuzzy msgid "Full House" msgstr "Фулл-хаўс" #: kpoker.cpp:951 #, fuzzy msgid "4 of a Kind" msgstr "кары" #: kpoker.cpp:955 #, fuzzy msgid "Straight Flush" msgstr "Стріт-флэш" #: kpoker.cpp:959 #, fuzzy msgid "Royal Flush" msgstr "флэш-раяль" #: kpoker.cpp:1000 #, fuzzy msgid "You Lost" msgstr "Вы прайгралі" #: kpoker.cpp:1000 #, fuzzy msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" "Вось вы і згалелі.\n" "Пачнем па новай.\n" #: kpoker.cpp:1075 #, fuzzy msgid "You won %1!" msgstr "Вы выйгралі %1 !" #: kpoker.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Game Over" msgstr "Канец гульні" #: kpoker.cpp:1186 #, fuzzy msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" "Грошы засталіся толькі ў вас!\n" "Пачынаем гульню адзін на адзін..." #: kpoker.cpp:1188 #, fuzzy msgid "You Won" msgstr "Вы выйгралі" #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "TDE Poker Game" msgstr "Гульня ў покер для TDE" #: main.cpp:29 #, fuzzy msgid "KPoker" msgstr "Покер" #: main.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" "Поўны спіс падазяк гл. файл дапамогі\n" "Прысылайце аўтару свае пажаданні і паведамленні аб памылках" #: main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Code for poker rules" msgstr "Покер" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current maintainer" msgstr "Бягучы распрацоўнік" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Original author" msgstr "Аўтар" #: newgamedlg.cpp:53 #, fuzzy msgid "Try loading a game" msgstr "Паспрабуйце загрузіць гульню" #: newgamedlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "" "Калі не атрымоўваецца загрузіць файл налад, будуць скарыстаныя наступныя " "велічыні" #: newgamedlg.cpp:68 #, fuzzy msgid "How many players do you want?" msgstr "Колькіх гульцоў?" #: newgamedlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Your name:" msgstr "Ваша імя:" #: newgamedlg.cpp:77 #, fuzzy msgid "Players' starting money:" msgstr "Стартавая сума:" #: newgamedlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "The names of your opponents:" msgstr "Імёны партнёраў:" #: newgamedlg.cpp:90 #, fuzzy msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "Усякі раз выводзіць гэты дыялог у пачатку гульні" #: newgamedlg.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "Computer %1" msgstr "Кампутар %1" #: newgamedlg.cpp:192 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Гулец" #: optionsdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "Усё змены будуць задзейнічаныя ў наступным ходзе." #: optionsdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Draw delay:" msgstr "Затрымка пры раздачы:" #: optionsdlg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Maximal bet:" msgstr "Максімальная стаўка:" #: optionsdlg.cpp:56 #, fuzzy msgid "Minimal bet:" msgstr "Мінімальная стаўка:" #: playerbox.cpp:61 #, fuzzy msgid "Held" msgstr "Пакінутая" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Money of %1" msgstr "Грошы %1" #: playerbox.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "Гатоўка: %1" #: playerbox.cpp:129 #, fuzzy msgid "Out" msgstr "Скінуць" #: playerbox.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "Грошай на кон: %1" #: playerbox.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "Стаўка: %1" #: top.cpp:90 #, fuzzy msgid "Soun&d" msgstr "Гук" #: top.cpp:94 #, fuzzy msgid "&Blinking Cards" msgstr "Мігаценне" #: top.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "Па змаўчанні змяняем стаўку" #: top.cpp:111 #, fuzzy msgid "Draw" msgstr "Раздача" #: top.cpp:113 #, fuzzy msgid "Exchange Card 1" msgstr "Змяніць карту 1" #: top.cpp:115 #, fuzzy msgid "Exchange Card 2" msgstr "Змяніць карту 2" #: top.cpp:117 #, fuzzy msgid "Exchange Card 3" msgstr "Змяніць карту 3" #: top.cpp:119 #, fuzzy msgid "Exchange Card 4" msgstr "Змяніць карту 4" #: top.cpp:121 #, fuzzy msgid "Exchange Card 5" msgstr "Змяніць карту 5" #: top.cpp:180 #, fuzzy msgid "Do you want to save this game?" msgstr "Захаваць гэтую гульню?" #: top.cpp:201 #, fuzzy msgid "Last hand: " msgstr "Апошняе рука: " #: top.cpp:203 #, fuzzy msgid "Last winner: " msgstr "Апошні які выйграў: " #: top.cpp:212 #, fuzzy msgid "Click a card to hold it" msgstr "Адзначце карту, каб пакінуць яе"