# translation of ksirtet.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "Рэжым" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння." #. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Колькасць занятых радкоў" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Колькасць дзюр" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Колькасць пустых месцаў" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Адлегласць паміж пікамі" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Сярэдняя вышыня" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Колькасць запоўненых ліній" #: piece.cpp:46 #, fuzzy msgid "Z piece color:" msgstr "Колер фігуры Z:" #: piece.cpp:46 #, fuzzy msgid "S piece color:" msgstr "Колер фігуры S:" #: piece.cpp:47 #, fuzzy msgid "I piece color:" msgstr "Колер фігуры I:" #: piece.cpp:47 #, fuzzy msgid "T piece color:" msgstr "Колер фігуры T:" #: piece.cpp:48 #, fuzzy msgid "Square color:" msgstr "Колер квадрата:" #: piece.cpp:48 #, fuzzy msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:" #: piece.cpp:49 #, fuzzy msgid "L piece color:" msgstr "Колер фігуры L:" #: piece.cpp:49 #, fuzzy msgid "Garbage block color:" msgstr "Колер незапоўненых блокаў:" #: ai.cpp:8 #, fuzzy msgid "Occupied lines:" msgstr "Колькасць занятых радкоў:" #: ai.cpp:10 #, fuzzy msgid "Number of holes:" msgstr "Колькасць дзюр:" #: ai.cpp:12 #, fuzzy msgid "Number of spaces:" msgstr "Колькасць пустых месцаў:" #: ai.cpp:12 #, fuzzy msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні" #: ai.cpp:14 #, fuzzy msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Адлегласць паміж пікамі:" #: ai.cpp:16 #, fuzzy msgid "Mean height:" msgstr "Сярэдняя вышыня:" #: ai.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of full lines:" msgstr "Колькасць поўных ліній:" #: field.cpp:18 #, fuzzy msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "Паказвае колькасць ліній, падкінутых вашым супернікам." #: field.cpp:46 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "Усяго:" #: field.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "%n лінія:\n" "%n лініі:\n" "%n ліній:" #: settings.cpp:15 #, fuzzy msgid "Old rotation style" msgstr "Стары рэжым кручэння" #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "KSirtet" msgstr "Сіртэтріс" #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вядомай гульні Тэтрыс" #: main.cpp:28 #, fuzzy msgid "Removed Lines" msgstr "Удаленное строк"