# translation of ksirtet.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:43+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ai.cpp:8 #, fuzzy msgid "Occupied lines:" msgstr "Колькасць занятых радкоў:" #: ai.cpp:10 #, fuzzy msgid "Number of holes:" msgstr "Колькасць дзюр:" #: ai.cpp:12 #, fuzzy msgid "Number of spaces:" msgstr "Колькасць пустых месцаў:" #: ai.cpp:12 #, fuzzy msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Колькасць пустых месцаў ніжэй сярэдняй вышыні" #: ai.cpp:14 #, fuzzy msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Адлегласць паміж пікамі:" #: ai.cpp:16 #, fuzzy msgid "Mean height:" msgstr "Сярэдняя вышыня:" #: ai.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of full lines:" msgstr "Колькасць поўных ліній:" #: field.cpp:18 #, fuzzy msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "Паказвае колькасць ліній, падкінутых вашым супернікам." #: field.cpp:46 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "Усяго:" #: field.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "%n лінія:\n" "%n лініі:\n" "%n ліній:" #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "KSirtet" msgstr "Сіртэтріс" #: main.cpp:26 #, fuzzy msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "Сіртэтріс - яшчэ адзін варыянт добра вядомай гульні Тэтрыс" #: main.cpp:28 #, fuzzy msgid "Removed Lines" msgstr "Удаленное строк" #: piece.cpp:46 #, fuzzy msgid "Z piece color:" msgstr "Колер фігуры Z:" #: piece.cpp:46 #, fuzzy msgid "S piece color:" msgstr "Колер фігуры S:" #: piece.cpp:47 #, fuzzy msgid "I piece color:" msgstr "Колер фігуры I:" #: piece.cpp:47 #, fuzzy msgid "T piece color:" msgstr "Колер фігуры T:" #: piece.cpp:48 #, fuzzy msgid "Square color:" msgstr "Колер квадрата:" #: piece.cpp:48 #, fuzzy msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Колер адлюстраванай фігуры L:" #: piece.cpp:49 #, fuzzy msgid "L piece color:" msgstr "Колер фігуры L:" #: piece.cpp:49 #, fuzzy msgid "Garbage block color:" msgstr "Колер незапоўненых блокаў:" #: settings.cpp:15 #, fuzzy msgid "Old rotation style" msgstr "Стары рэжым кручэння" #: ksirtet.kcfg:8 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Выкарыстаць стары рэжым кручэння." #: ksirtet.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Колькасць занятых радкоў" #: ksirtet.kcfg:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Колькасць дзюр" #: ksirtet.kcfg:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Колькасць пустых месцаў" #: ksirtet.kcfg:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Адлегласць паміж пікамі" #: ksirtet.kcfg:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Сярэдняя вышыня" #: ksirtet.kcfg:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Колькасць запоўненых ліній" #: ksirtetui.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "Рэжым"