# Belarusian (classic spelling) translation of ktnef.pot # Copyright (C) 2004 TDE Team. # Eugene Zelenko , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktnef\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 12:00GMT\n" "Last-Translator: Eugene Zelenko \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: gui/attachpropertydialog.cpp:111 msgid "TNEF Attributes" msgstr "Атрыбуты TNEF" #: gui/attachpropertydialog.cpp:120 msgid "Select an item." msgstr "Выбярыце элемэнт." #: gui/attachpropertydialog.cpp:122 msgid "The selected item cannot be saved." msgstr "Немагчыма захаваць выбраны элемэнт." #: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." msgstr "Немагчыма адчыніць файл для запісу. Праверце правы доступу да файла." #: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 msgid "View With..." msgstr "Паказаць у..." #: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 msgid "Extract" msgstr "Вылучыць" #: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 msgid "Extract To..." msgstr "Вылучыць у..." #: gui/ktnefmain.cpp:96 msgid "Extract All To..." msgstr "Вылучыць усе ў..." #: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 msgid "Message Properties" msgstr "Уласьцівасьці паведамленьня" #: gui/ktnefmain.cpp:99 msgid "Show Message Text" msgstr "Паказаць тэкст паведамленьня" #: gui/ktnefmain.cpp:100 msgid "Save Message Text As..." msgstr "Захаваць тэкст паведамленьня як..." #: gui/ktnefmain.cpp:109 msgid "Default Folder..." msgstr "Тэчка па ўмаўчаньні..." #: gui/ktnefmain.cpp:127 msgid "100 attachments found" msgstr "знойдзеныя 100 далучэньняў" #: gui/ktnefmain.cpp:128 msgid "No file loaded" msgstr "Файл не загружаны" #: gui/ktnefmain.cpp:150 msgid "Unable to open file." msgstr "Немагчыма адчыніць файл." #: gui/ktnefmain.cpp:158 #, c-format msgid "" "_n: %n attachment found\n" "%n attachments found" msgstr "" "знойдзенае %n далучэньне\n" "знойдзеныя %n далучэньня\n" "знойдзеныя %n далучэньняў" #: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 msgid "Unable to extract file \"%1\"" msgstr "Немагчыма вылучыць файл \"%1\"" #: gui/ktnefview.cpp:70 msgid "File Name" msgstr "Імя файла" #: gui/ktnefview.cpp:71 msgid "File Type" msgstr "Тып файла" #: gui/ktnefview.cpp:72 msgid "Size" msgstr "Памер" #: gui/main.cpp:26 msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" msgstr "" #: gui/main.cpp:31 msgid "An optional argument 'file'" msgstr "Неабавязковы аргумэнт 'файл'" #: gui/main.cpp:39 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Імя" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Значэньне" #: lib/mapi.cpp:28 msgid "Alternate Recipient Allowed" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 msgid "Message Class" msgstr "Кляса паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:30 msgid "Originator Delivery Report Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:31 msgid "Originator Return Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 msgid "Priority" msgstr "Прыярытэт" #: lib/mapi.cpp:33 msgid "Read Receipt Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:34 msgid "Recipient Reassignment Prohibited" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:35 msgid "Original Sensitivity" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:36 msgid "Report Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:37 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 msgid "Subject" msgstr "Тэма" #: lib/mapi.cpp:39 msgid "Client Submit Time" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:40 msgid "Sent Representing Search Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:41 msgid "Subject Prefix" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:42 msgid "Sent Representing Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:43 msgid "Sent Representing Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:44 msgid "Message Submission ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:45 msgid "Original Author Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 msgid "Owner Appointment ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 msgid "Response Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:48 msgid "Sent Representing Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:49 msgid "Sent Representing E-mail Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:50 msgid "Conversation Topic" msgstr "Тэма гутаркі" #: lib/mapi.cpp:51 msgid "Conversation Index" msgstr "Індэкс гутаркі" #: lib/mapi.cpp:52 msgid "TNEF Correlation Key" msgstr "Ключ карэляцыі TNEF" #: lib/mapi.cpp:53 msgid "Reply Requested" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:54 msgid "Sender Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:55 msgid "Sender Search Key" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:56 msgid "Sender Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:57 msgid "Sender E-mail Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:58 msgid "Delete After Submit" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:59 msgid "Display Bcc" msgstr "Паказваць поле \"Таемная копія\"" #: lib/mapi.cpp:60 msgid "Display Cc" msgstr "Паказваць поле \"Копія\"" #: lib/mapi.cpp:61 msgid "Display To" msgstr "Паказваць поле \"Каму\"" #: lib/mapi.cpp:62 msgid "Message Delivery Time" msgstr "Час дастаўкі паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:63 msgid "Message Flags" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:64 msgid "Message Size" msgstr "Памер паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:65 msgid "Parent Entry ID" msgstr "ID бацькоўскага элемэнту" #: lib/mapi.cpp:66 msgid "Sent-Mail Entry ID" msgstr "ID элемэнту \"дасланай пошты\"" #: lib/mapi.cpp:67 msgid "Message Recipients" msgstr "Адрасаты паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:68 msgid "Submit Flags" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:69 msgid "Has Attachment" msgstr "Зьмяшчае далучэньне" #: lib/mapi.cpp:70 msgid "Normalized Subject" msgstr "Нармалізаваная тэма" #: lib/mapi.cpp:71 msgid "RTF In Sync" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:72 msgid "Attachment Size" msgstr "Памер далучэньня" #: lib/mapi.cpp:73 msgid "Attachment Number" msgstr "Нумар далучэньня" #: lib/mapi.cpp:74 msgid "Access" msgstr "Доступ" #: lib/mapi.cpp:75 msgid "Access Level" msgstr "Узровень доступу" #: lib/mapi.cpp:76 msgid "Mapping Signature" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:77 msgid "Record Key" msgstr "Ключ запісу" #: lib/mapi.cpp:78 msgid "Store Record Key" msgstr "Захоўваць ключ запісу" #: lib/mapi.cpp:79 msgid "Store Entry ID" msgstr "Захоўваць ID элемэнту" #: lib/mapi.cpp:80 msgid "Object Type" msgstr "Тып аб'екта" #: lib/mapi.cpp:81 msgid "Entry ID" msgstr "ID элемэнту" #: lib/mapi.cpp:82 msgid "Message Body" msgstr "Цела паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:83 msgid "RTF Sync Body CRC" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:84 msgid "RTF Sync Body Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:85 msgid "RTF Sync Body Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:86 msgid "RTF Compressed" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:87 msgid "RTF Sync Prefix Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:88 msgid "RTF Sync Trailing Count" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:89 msgid "HTML Message Body" msgstr "Цела HTML паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 msgid "Message ID" msgstr "ID паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:91 msgid "Parent's Message ID" msgstr "ID бацькоўскага паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:92 msgid "Action" msgstr "Дзеяньне" #: lib/mapi.cpp:93 msgid "Action Flag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:94 msgid "Action Date" msgstr "Дата дзеяньня" #: lib/mapi.cpp:95 msgid "Display Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:96 msgid "Creation Time" msgstr "Час стварэньня" #: lib/mapi.cpp:97 msgid "Last Modification Time" msgstr "Час апошняй мадыфікацыі" #: lib/mapi.cpp:98 msgid "Search Key" msgstr "Ключ пошуку" #: lib/mapi.cpp:99 msgid "Store Support Mask" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:100 msgid "MDB Provider" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 msgid "Attachment Data" msgstr "Дадзеныя далучэньня" #: lib/mapi.cpp:102 msgid "Attachment Encoding" msgstr "Кадзіроўка далучэньня" #: lib/mapi.cpp:103 msgid "Attachment Extension" msgstr "Пашырэньне далучэньня" #: lib/mapi.cpp:104 msgid "Attachment Method" msgstr "Мэтад далучэньня" #: lib/mapi.cpp:105 msgid "Attachment Long File Name" msgstr "Доўгае імя файла далучэньня" #: lib/mapi.cpp:106 msgid "Attachment Rendering Position" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:107 msgid "Attachment Mime Tag" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:108 msgid "Attachment Flags" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:109 msgid "Account" msgstr "Рахунак" #: lib/mapi.cpp:110 msgid "Generation" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:111 msgid "Given Name" msgstr "Імя" #: lib/mapi.cpp:112 msgid "Initials" msgstr "Ініцыялы" #: lib/mapi.cpp:113 msgid "Keyword" msgstr "Ключавое слова" #: lib/mapi.cpp:114 msgid "Language" msgstr "Мова" #: lib/mapi.cpp:115 msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжаньне" #: lib/mapi.cpp:116 msgid "Surname" msgstr "Прозьвішча" #: lib/mapi.cpp:117 msgid "Company Name" msgstr "Кампанія" #: lib/mapi.cpp:118 msgid "Title" msgstr "Зварот" #: lib/mapi.cpp:119 msgid "Department Name" msgstr "Аддзел" #: lib/mapi.cpp:120 msgid "Country" msgstr "Краіна" #: lib/mapi.cpp:121 msgid "Locality" msgstr "Раён" #: lib/mapi.cpp:122 msgid "State/Province" msgstr "Рэгіён" #: lib/mapi.cpp:123 msgid "Middle Name" msgstr "Імя па бацьку" #: lib/mapi.cpp:124 msgid "Display Name Prefix" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:129 msgid "From" msgstr "Ад" #: lib/mapi.cpp:131 msgid "Date Sent" msgstr "Дата адпраўкі" #: lib/mapi.cpp:132 msgid "Date Received" msgstr "Дата атрыманьня" #: lib/mapi.cpp:133 msgid "Message Status" msgstr "Статус паведамленьня" #: lib/mapi.cpp:136 msgid "Parent ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:137 msgid "Conversation ID" msgstr "ID гутаркі" #: lib/mapi.cpp:138 msgid "Body" msgstr "Цела" #: lib/mapi.cpp:141 msgid "Attachment Title" msgstr "Назва далучэньня" #: lib/mapi.cpp:142 msgid "Attachment Meta File" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:143 msgid "Attachment Create Date" msgstr "Дата стварэньня далучэньня" #: lib/mapi.cpp:144 msgid "Attachment Modify Date" msgstr "Дата мадыфікацыі далучэньня" #: lib/mapi.cpp:145 msgid "Date Modified" msgstr "Дата мадыфікацыі" #: lib/mapi.cpp:146 msgid "Attachment Transport File Name" msgstr "Імя файла для транспартаваньня далучэньня" #: lib/mapi.cpp:147 msgid "Attachment Rendering Data" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:148 msgid "MAPI Properties" msgstr "Уласьцівасьці MAPI" #: lib/mapi.cpp:149 msgid "Recipients Table" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:150 msgid "Attachment MAPI Properties" msgstr "Уласьцівасьці MAPI далучэньня" #: lib/mapi.cpp:151 msgid "TNEF Version" msgstr "Вэрсія TNEF" #: lib/mapi.cpp:152 msgid "OEM Code Page" msgstr "Кадзіроўка OEM" #: lib/mapi.cpp:158 msgid "Contact File Under" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:159 msgid "Contact Last Name And First Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:160 msgid "Contact Company And Full Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:162 msgid "Contact EMail-1 Full" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:163 msgid "Contact EMail-1 Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:164 msgid "Contact EMail-1 Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:165 msgid "Contact EMail-1 Display Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:166 msgid "Contact EMail-1 Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:168 msgid "Contact EMail-2 Full" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:169 msgid "Contact EMail-2 Address Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:170 msgid "Contact EMail-2 Address" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:171 msgid "Contact EMail-2 Display Name" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:172 msgid "Contact EMail-2 Entry ID" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 msgid "Appointment Location" msgstr "Месца сустрэчы" #: lib/mapi.cpp:176 msgid "Appointment Start Date" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:177 msgid "Appointment End Date" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:178 msgid "Appointment Duration" msgstr "Працягласьць сустрэчы" #: lib/mapi.cpp:179 msgid "Appointment Response Status" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:180 msgid "Appointment Is Recurring" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:181 msgid "Appointment Recurrence Type" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:182 msgid "Appointment Recurrence Pattern" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:183 msgid "Reminder Time" msgstr "Час напаміну" #: lib/mapi.cpp:184 msgid "Reminder Set" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:185 msgid "Start Date" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:186 msgid "End Date" msgstr "" #: lib/mapi.cpp:187 msgid "Reminder Next Time" msgstr "Наступны час напаміну" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Камэнтар:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Апісаньне:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Mime type:" msgstr "Тып MIME:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:141 #, no-c-format msgid "File size:" msgstr "Памер файла:" #: gui/attachpropertydialogbase.ui:149 #, no-c-format msgid "Index:" msgstr "Індэкс:" #: gui/ktnefui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Дзеяньне" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Уласьцівасьці MAPI"