# translation of kcachegrind.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 01:16+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 #, fuzzy msgid "Active call to '%1'" msgstr "Актыўны выклік '%1'" #: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "_n: %n call to '%1'\n" "%n calls to '%1'" msgstr "" "%n выклік '%1'\n" "%n выкліка '%1'\n" "%n выклікаў '%1'" #: instritem.cpp:137 #, fuzzy msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Пераход %1 з %2 раз да 0x%3" #: instritem.cpp:142 #, fuzzy msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Пераход %1 раз да 0x%2" #: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 #, fuzzy msgid "(cycle)" msgstr "(цыкл)" #: tracedata.cpp:157 #, fuzzy msgid "Abstract Item" msgstr "Абстрактны пункт" #: tracedata.cpp:158 #, fuzzy msgid "Cost Item" msgstr "Пункт з вялікімі выдаткамі" #: tracedata.cpp:159 #, fuzzy msgid "Part Source Line" msgstr "Асобны зыходны радок" #: tracedata.cpp:160 #, fuzzy msgid "Source Line" msgstr "Зыходны радок" #: tracedata.cpp:161 #, fuzzy msgid "Part Line Call" msgstr "Асобны радковай выклік" #: tracedata.cpp:162 #, fuzzy msgid "Line Call" msgstr "Радковай выклік" #: tracedata.cpp:163 #, fuzzy msgid "Part Jump" msgstr "Асобны пераход" #: tracedata.cpp:164 #, fuzzy msgid "Jump" msgstr "Пераход" #: tracedata.cpp:165 #, fuzzy msgid "Part Instruction" msgstr "Асобны аператар" #: tracedata.cpp:166 #, fuzzy msgid "Instruction" msgstr "Аператар" #: tracedata.cpp:167 #, fuzzy msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Асобны пераход аператара" #: tracedata.cpp:168 #, fuzzy msgid "Instruction Jump" msgstr "Пераход аператара" #: tracedata.cpp:169 #, fuzzy msgid "Part Instruction Call" msgstr "Асобны выклік аператара" #: tracedata.cpp:170 #, fuzzy msgid "Instruction Call" msgstr "Выклік аператара" #: tracedata.cpp:171 #, fuzzy msgid "Part Call" msgstr "Асобны выклік" #: tracedata.cpp:172 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Выклік" #: tracedata.cpp:173 #, fuzzy msgid "Part Function" msgstr "Частка функцыі" #: tracedata.cpp:174 #, fuzzy msgid "Function Source File" msgstr "Зыходны файл функцыі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 #: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function" msgstr "Функцыя" #: tracedata.cpp:176 #, fuzzy msgid "Function Cycle" msgstr "Цыклічная функцыя" #: tracedata.cpp:177 #, fuzzy msgid "Part Class" msgstr "Частка класа" #: tracedata.cpp:178 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Клас" #: tracedata.cpp:179 #, fuzzy msgid "Part Source File" msgstr "Частка зыходнага файла" #: tracedata.cpp:180 #, fuzzy msgid "Source File" msgstr "Зыходны файл" #: tracedata.cpp:181 #, fuzzy msgid "Part ELF Object" msgstr "Частка ELF-аб'екта" #: tracedata.cpp:182 #, fuzzy msgid "ELF Object" msgstr "ELF" #: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 #, fuzzy msgid "Profile Part" msgstr "Частка прафілявання" #: tracedata.cpp:184 #, fuzzy msgid "Program Trace" msgstr "Трасіроўка праграмы" #: tracedata.cpp:245 #, fuzzy msgid "%1 from %2" msgstr "%1 з %2" #: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 #: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 #: tracedata.cpp:4242 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "(невядома)" #: tracedata.cpp:2587 #, fuzzy msgid "(no caller)" msgstr "(без задзірлівага)" #: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 #, fuzzy msgid "%1 via %2" msgstr "%1 праз %2" #: tracedata.cpp:2603 #, fuzzy msgid "(no callee)" msgstr "(без выкліканага)" #: tracedata.cpp:4471 #, fuzzy msgid "(not found)" msgstr "(не знойдзена)" #: tracedata.cpp:5021 #, fuzzy msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Падлік цыклаў функцыі..." #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name" msgstr "Імя" #. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 #: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Кошт" #: partselection.cpp:151 #, fuzzy msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Агляд частак прафілявання: бягучая %1" #: partselection.cpp:287 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Адмяніць вылучэнне" #: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Вылучыць" #: partselection.cpp:292 #, fuzzy msgid "Select All Parts" msgstr "Вылучыць усе часткі" #: partselection.cpp:294 #, fuzzy msgid "Visible Parts" msgstr "Бачныя часткі" #: partselection.cpp:296 #, fuzzy msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Схаваць вылучаныя часткі" #: partselection.cpp:297 #, fuzzy msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Адлюстраваць вылучаныя часткі" #: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Go Back" msgstr "Назад" #: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Адлюстраванне" #: partselection.cpp:322 #, fuzzy msgid "Partitioning Mode" msgstr "Рэжым падзелу" #: partselection.cpp:323 #, fuzzy msgid "Diagram Mode" msgstr "Рэжым дыяграмы" #: partselection.cpp:324 #, fuzzy msgid "Zoom Function" msgstr "Маштабаванне" #: partselection.cpp:325 #, fuzzy msgid "Show Direct Calls" msgstr "Адлюстраваць прамыя выклікі" #: partselection.cpp:326 #, fuzzy msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Павелічэнне паказаных узроўняў стэка" #: partselection.cpp:340 #, fuzzy msgid "Draw Names" msgstr "Выводзіць імёны" #: partselection.cpp:341 #, fuzzy msgid "Draw Costs" msgstr "Выводзіць кошт" #: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 #, fuzzy msgid "Ignore Proportions" msgstr "Ігнараваць прапорцыі" #: partselection.cpp:343 #, fuzzy msgid "Draw Frames" msgstr "Выводзіць імёны" #: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 #, fuzzy msgid "Allow Rotation" msgstr "Дазволіць паварочванне" #: partselection.cpp:359 #, fuzzy msgid "Hide Info" msgstr "Схаваць інфармацыю" #: partselection.cpp:361 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "Адлюстраваць інфармацыю" #: partselection.cpp:541 #, fuzzy msgid "(no trace loaded)" msgstr "(няма загружанай трасіроўкі)" #: costtypeview.cpp:42 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Тып падзеі" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 #: rc.cpp:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incl." msgstr "Інтэгральная адзнака" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 #, fuzzy, no-c-format msgid "Self" msgstr "Уласны кошт" #: costtypeview.cpp:45 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Каротка" #: costtypeview.cpp:47 #, fuzzy msgid "Formula" msgstr "Формула" #: costtypeview.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Cost Types List" "

This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " "the current selected function is for that cost type.

" "

By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " "shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Спіс выглядаў кошту" "

Усе даступныя выгляды кошту, а таксама значэнні кожнага выгляду кошту для " "вылучанай функцыі (з або без кошту выкліканых з яе функцый).

" "

Выбар выгляду кошту ўплывае на ўвесь KCachegrind.

" #: costtypeview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Set Secondary Event Type" msgstr "Задаць тып другаснай падзеі" #: costtypeview.cpp:100 #, fuzzy msgid "Remove Secondary Event Type" msgstr "Выдаліць тып другаснай падзеі" #: costtypeview.cpp:105 #, fuzzy msgid "Edit Long Name" msgstr "Змяніць доўгае імя" #: costtypeview.cpp:106 #, fuzzy msgid "Edit Short Name" msgstr "Змяніць кароткае імя" #: costtypeview.cpp:107 #, fuzzy msgid "Edit Formula" msgstr "Змяніць формулу" #: costtypeview.cpp:115 #, fuzzy msgid "New Cost Type ..." msgstr "Стварыць тып кошту..." #: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "New%1" msgstr "New%1" #: costtypeview.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "New Cost Type %1" msgstr "Новы тып кошту %1" #: sourceitem.cpp:125 #, fuzzy msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Пераход %1 з %2 раз да %3" #: sourceitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Пераход %1 раз да %2" #: costlistitem.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: (%n item skipped)\n" "(%n items skipped)" msgstr "" "(%n прапушчана)\n" "(%n прапушчана)\n" "(%n прапушчана)" #: traceitemview.cpp:53 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Апісанне не даступна" #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 #: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Часткі" #: toplevel.cpp:288 msgid "" "The Parts Overview" "

A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " "files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " "horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " "the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " "constrain all costs shown to these parts only.

" "

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " "split mode: " "

" msgstr "" #: toplevel.cpp:318 #, fuzzy msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Стэк выклікаў верхняга кошту" #: toplevel.cpp:320 msgid "" "The Top Cost Call Stack" "

This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " "starting with the current selected function and adds the callers/callees with " "highest cost at the top and to bottom.

" "

The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " "from the function in the line above.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:333 #, fuzzy msgid "Flat Profile" msgstr "Плоскае прафіляванне" #: toplevel.cpp:343 msgid "" "The Flat Profile" "

The flat profile contains a group and a function selection list. The group " "list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " "group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." "

" "

The function list contains the functions of the selected group (or all for " "'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " "costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 #: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Дампы прафілявання" #: toplevel.cpp:367 msgid "" "Profile Dumps" "

This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " "all subdirectories of: " "

" "The list is sorted according the the target command profiled in the " "corresponding dump.

" "

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " "of the dockable: " "

" msgstr "" #: toplevel.cpp:455 #, fuzzy msgid "&Duplicate" msgstr "Кланаванне" #: toplevel.cpp:459 #, fuzzy msgid "" "Duplicate Current Layout" "

Make a copy of the current layout.

" msgstr "" "Кланаванне бягучага размяшчэння" "

Робіць копію бягучага макета

" #: toplevel.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "Remove Current Layout" "

Delete current layout and make the previous active.

" msgstr "" "Выдаліць бягучае размяшчэнне" "

Выдаляе бягучы макет і робіць актыўным папярэдні

" #: toplevel.cpp:470 #, fuzzy msgid "&Go to Next" msgstr "Перайсці да наступнага" #: toplevel.cpp:474 #, fuzzy msgid "Go to Next Layout" msgstr "Перайсці да наступнага размяшчэння" #: toplevel.cpp:477 #, fuzzy msgid "&Go to Previous" msgstr "Перайсці да папярэдняга" #: toplevel.cpp:481 #, fuzzy msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Перайсці да папярэдняга размяшчэння" #: toplevel.cpp:484 #, fuzzy msgid "&Restore to Default" msgstr "Аднавіць значэнні" #: toplevel.cpp:487 #, fuzzy msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Аднавіць значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:490 #, fuzzy msgid "&Save as Default" msgstr "Захаваць як значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:493 #, fuzzy msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Захаваць як значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:504 #, fuzzy msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" msgstr "Новы

Адкрыць новае KCachegrind акно.

" #: toplevel.cpp:507 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Дадаць..." #: toplevel.cpp:510 #, fuzzy msgid "" "Add Profile Data" "

This opens an additional profile data file in the current window.

" msgstr "" "Дадаць дадзеныя прафіляванні" "

Адкрыць дадатковыя дадзеныя прафіляванні ў бягучым акне.

" #: toplevel.cpp:522 #, fuzzy msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" msgstr "" "Перазагрузіць дадзеныя прафіляванні" "

Гэта таксама загрузіць любыя новаствораныя часткі.

" #: toplevel.cpp:526 #, fuzzy msgid "&Export Graph" msgstr "Экспартаваць графік" #: toplevel.cpp:530 #, fuzzy msgid "" "Export Call Graph" "

Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " "package.

" msgstr "" "Экспартаваць графік выклікаў" "

Стварыць файл з пашырэннем .dot для такіх прылад як GraphViz.

" #: toplevel.cpp:536 #, fuzzy msgid "&Force Dump" msgstr "Прымусовая выгрузка" #: toplevel.cpp:545 msgid "" "Force Dump" "

This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " "This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " "finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " "the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.

" "

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " "existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " "delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " "Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " "cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " "for a new dump.

" "

Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " "when actively running a few milliseconds, i.e. not " "sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " "resizing a window of the program.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:570 #, fuzzy msgid "" "Open Profile Data" "

This opens a profile data file, with possible multiple parts

" msgstr "" "Адкрыць дадзеныя прафіляванні" "

Гэта адкрые файл дадзеных прафіляванні, з магчымымі складовымі часткамі

" #: toplevel.cpp:586 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль агляду частак" #: toplevel.cpp:590 #, fuzzy msgid "Call Stack" msgstr "Стэк выклікаў" #: toplevel.cpp:595 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль стэка выклікаў" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 #: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Прафіляванне функцыі" #: toplevel.cpp:604 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль прафілявання функцыі" #: toplevel.cpp:614 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль дампаў прафілявання" #: toplevel.cpp:619 #, fuzzy msgid "Show Relative Costs" msgstr "Паказаць адносны кошт" #: toplevel.cpp:626 #, fuzzy msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Паказаць абсалютны кошт" #: toplevel.cpp:629 #, fuzzy msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Паказаць адносныя наўзамен абсалютнага кошту" #: toplevel.cpp:633 #, fuzzy msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Адносна вышэйстаячых" #: toplevel.cpp:639 #, fuzzy msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Паказваць кошты ў адсотках адносна бацькоў" #: toplevel.cpp:643 #, fuzzy msgid "" "Show percentage costs relative to parent" "

If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " "total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " "this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " "cost item." "