# translation of kompare.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 01:17+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: kompare_shell.cpp:77 #, fuzzy msgid "Could not find our KompareViewPart." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці кампанент KompareViewPart." #: kompare_shell.cpp:106 #, fuzzy msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць кампанент KompareViewPart." #: kompare_shell.cpp:114 #, fuzzy msgid "Could not find our KompareNavigationPart." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці кампанент KompareNavigationPart." #: kompare_shell.cpp:138 #, fuzzy msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць кампанент KompareNavigationPart." #: kompare_shell.cpp:233 #, fuzzy msgid "&Open Diff..." msgstr "Адкрыць Diff..." #: kompare_shell.cpp:234 #, fuzzy msgid "&Compare Files..." msgstr "Параўнаць файлы..." #: kompare_shell.cpp:237 #, fuzzy msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "Зліць спасылку з Diff" #: kompare_shell.cpp:246 #, fuzzy msgid "Show T&ext View" msgstr "Паказаць у выглядзе тэксту" #: kompare_shell.cpp:248 #, fuzzy msgid "Hide T&ext View" msgstr "Схаваць прагляд тэксту" #: kompare_shell.cpp:257 #, fuzzy msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 з 0 адрозненняў " #: kompare_shell.cpp:258 #, fuzzy msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 з 0 файлаў " #: kompare_shell.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 of %n file \n" " %1 of %n files " msgstr "" " %1 з %n файла \n" " %1 з %n файлаў \n" " %1 з %n файлаў " #: kompare_shell.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n file \n" " %n files " msgstr "" " %n файл \n" " %n файла \n" " %n файлаў " #: kompare_shell.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" " %1 of %n differences, %2 applied " msgstr "" " %1 з %n адрозненні, %2 ужыта \n" " %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта \n" " %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта " #: kompare_shell.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n difference \n" " %n differences " msgstr "" " %n адрозненне \n" " %n адрозненні \n" " %n адрозненняў " #: kompare_shell.cpp:369 #, fuzzy msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Зліць файл/тэчку з высновай diff" #: kompare_shell.cpp:370 #, fuzzy msgid "File/Folder" msgstr "Файл/тэчка" #: kompare_shell.cpp:371 #, fuzzy msgid "Diff Output" msgstr "Выснова Diff" #: kompare_shell.cpp:373 #, fuzzy msgid "Blend" msgstr "Зліць" #: kompare_shell.cpp:373 #, fuzzy msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Зліць гэты файл або тэчку з высновай diff" #: kompare_shell.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Калі вы паказалі імя файла або тэчкі і файл, у якім утрымоўваецца выснова " "diff, у гэтым дыялогу, гэтая кнопка стане даступная і націск на яе адкрые " "галоўнае акно Kompare, дзе выснова паказанага файла або файлаў з тэчкі " "змяшаецца з высновай diff так, што вы зможаце \"ужыць\" адрозненні да файлаў." #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 #, fuzzy msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Параўнанне файлаў або тэчак" #: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Крыніца" #: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Прызначэнне" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 #, fuzzy msgid "Compare" msgstr "Параўнаць" #: kompare_shell.cpp:402 #, fuzzy msgid "Compare these files or folders" msgstr "Параўнаць файлы або тэчкі" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Калі вы паказалі файлы або тэчкі ў палях гэтага дыялогу, гэтая кнопка стане " "даступная і націск на яе пачне параўнанне паказаных файлаў або тэчак." #: kompare_shell.cpp:439 #, fuzzy msgid "Text View" msgstr "Прагляд тэксту" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 #, fuzzy msgid "Source Folder" msgstr "Тэчка-крыніца" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 #, fuzzy msgid "Destination Folder" msgstr "Тэчка-прызначэнне" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 #, fuzzy msgid "Source File" msgstr "Зыходны файл" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 #, fuzzy msgid "Destination File" msgstr "Файл прызначэння" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 #, fuzzy msgid "Source Line" msgstr "Зыходны радок" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 #, fuzzy msgid "Destination Line" msgstr "Радок прызначэння" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 #, fuzzy msgid "Difference" msgstr "Адрозненне" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" "Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" "Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n" "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n" "Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Changed %n line\n" "Changed %n lines" msgstr "" "Змененая %n радок\n" "Зменена %n радкі\n" "Зменена %n радкоў" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" "Applied: Insertion of %n lines undone" msgstr "" "Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n" "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n" "Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Inserted %n line\n" "Inserted %n lines" msgstr "" "Устаўленая %n радок\n" "Устаўлена %n радкі\n" "Устаўлена %n радкоў" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" "Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "" "Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n" "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n" "Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Deleted %n line\n" "Deleted %n lines" msgstr "" "Выдаленая %n радок\n" "Выдаленае %n радкі\n" "Выдаленае %n радкоў" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 #: komparepart/kompare_part.cpp:651 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 #, fuzzy msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:165 #, fuzzy msgid "Save &All" msgstr "Захаваць усё" #: komparepart/kompare_part.cpp:168 #, fuzzy msgid "Save .&diff..." msgstr "Захаваць адрозненні ў файл .diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:171 #, fuzzy msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Памяняць месцамі крыніца і прызначэнне" #: komparepart/kompare_part.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show Statistics" msgstr "Паказаць статыстыку" #: komparepart/kompare_part.cpp:269 #, fuzzy msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "Немагчыма загрузіць спасылку %1." #: komparepart/kompare_part.cpp:281 #, fuzzy msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "Немагчыма адкрыць %1." #: komparepart/kompare_part.cpp:425 #, fuzzy msgid "Diff Options" msgstr "Параметры Diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 #, fuzzy msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы адрозненняў (*.diff *.dif *.patch)" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 #, fuzzy msgid "Save .diff" msgstr "Захаваць .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 #, fuzzy msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "Файл ужо існуе. Замяніць яго?" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Файл ужо існуе" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Замяніць" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 #, fuzzy msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Не замяняць" #: komparepart/kompare_part.cpp:481 #, fuzzy msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:493 #, fuzzy msgid "Running diff..." msgstr "Запушчаны diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:496 #, fuzzy msgid "Parsing diff output..." msgstr "Апрацоўваецца выснова diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:545 #, fuzzy msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Параўноўваюцца файл %1 з файлам %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:550 #, fuzzy msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "Параўноўваюцца файлы ў %1 з файламі ў %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Прагляд высновы diff з %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:558 #, fuzzy msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у файл %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:563 #, fuzzy msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у тэчку %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 #, fuzzy msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Файл прызначэння быў зменены.\n" "Вы жадаеце яго захаваць?" #: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Захаваць змены?" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276 #: libdialogpages/diffpage.cpp:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unified" msgstr "Аб'яднаны" #: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244 #: libdialogpages/diffpage.cpp:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context" msgstr "Кантэкст" #: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268 #: libdialogpages/diffpage.cpp:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252 #: libdialogpages/diffpage.cpp:239 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ed" msgstr "Ed" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260 #: libdialogpages/diffpage.cpp:241 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: komparepart/kompare_part.cpp:667 #, fuzzy msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Няма файла diff або параўнанне выраблена не па двух файлам. Статыстыка " "недаступная." #: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 #: komparepart/kompare_part.cpp:698 #, fuzzy msgid "Diff Statistics" msgstr "Статыстыка адрозненняў" #: komparepart/kompare_part.cpp:673 #, fuzzy msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Статыстыка:\n" "\n" "Стары файл: %1\n" "Новы файл: %2\n" "\n" "Фармат: %3\n" "Колькасць не змененых: %4\n" "Колькасць адрозненняў: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:686 #, fuzzy msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Статыстыка:\n" "\n" "Колькасць файлаў у файле адрозненняў: %1\n" "Фармат: %2\n" "\n" "Бягучы стары файл: %3\n" "Бягучы новы файл: %4\n" "\n" "Колькасць не змененых: %5\n" "Колькасць адрозненняў: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "View Settings" msgstr "Налады выгляду" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Адрозненні" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Diff Settings" msgstr "Налады адрозненняў" #: kompareurldialog.cpp:41 #, fuzzy msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Тут можна ўвесці файла для параўнання" #: kompareurldialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Тут можна наладзіць параметры параўнання" #: kompareurldialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Тут можна наладзіць візуальныя параметры" #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 #, fuzzy msgid "Diff Program" msgstr "Праграма diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Вы можаце вылучыць подграмму diff тут. На сістэмах Solaris стандартная " "праграма diff не падтрымлівае ўсе ключы версіі GNU. Так вы можаце вылучыць " "патрэбную версію праграмы." #: libdialogpages/diffpage.cpp:221 #, fuzzy msgid "&Diff" msgstr "Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:232 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Фармат высновы" #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Вылучыце фармат высновы, генеруемы diff. Найболей часта выкарыстоўваным " "з'яўляецца Unified, т.к. ён лёгкі для чытання. Калі ласка, выкарыстайце " "менавіта яго для латак, якія вы адпраўляеце распрацоўнікам TDE." #: libdialogpages/diffpage.cpp:247 #, fuzzy msgid "Lines of Context" msgstr "Радкі кантэксту" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of context lines:" msgstr "Колькасць радкоў кантэксту:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 #, fuzzy msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Колькасць радкоў, якія стаяць побач з змененай. Звычайна гэта 2 або 3." #: libdialogpages/diffpage.cpp:259 #, fuzzy msgid "&Format" msgstr "Фармат" #: libdialogpages/diffpage.cpp:270 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Агульныя" #: libdialogpages/diffpage.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Look for smaller changes" msgstr "Шукаць найменшыя змены" #: libdialogpages/diffpage.cpp:275 #, fuzzy msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Адказвае ключу -d." #: libdialogpages/diffpage.cpp:276 #, fuzzy msgid "O&ptimize for large files" msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў" #: libdialogpages/diffpage.cpp:277 #, fuzzy msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Адказвае ключу -H." #: libdialogpages/diffpage.cpp:278 #, fuzzy msgid "&Ignore changes in case" msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры знакаў" #: libdialogpages/diffpage.cpp:279 #, fuzzy msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Адказвае ключу -i." #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 #, fuzzy msgid "Ignore regexp:" msgstr "Ігнараваць радкі па рэгулярным выразе:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 #, fuzzy msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Адказвае ключу -l." #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "Дадайце рэгулярны выраз для ігнаруемых радкоў тут." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Змяніць..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 #, fuzzy msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "Адкрыць рэдактар рэгулярных выразаў." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 #, fuzzy msgid "Whitespace" msgstr "Прабелы" #: libdialogpages/diffpage.cpp:304 #, fuzzy msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "У выснове прабелы замест знакаў табуляцыі" #: libdialogpages/diffpage.cpp:305 #, fuzzy msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Адказвае ключу -t." #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 #, fuzzy msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "Ігнараваць дададзеныя або выдаленыя пустыя радкі" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 #, fuzzy msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Адказвае ключу -B." #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 #, fuzzy msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ігнараваць змену колькасці прабелаў" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 #, fuzzy msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Адказвае ключу -b." #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 #, fuzzy msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "Ігнараваць пробельное прастора" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 #, fuzzy msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Адказвае ключу -w." #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 #, fuzzy msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Ігнараваць змены па замене табуляцыі прабеламі" #: libdialogpages/diffpage.cpp:313 #, fuzzy msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Адказвае ключу -E." #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 #, fuzzy msgid "O&ptions" msgstr "Параметры" #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 #, fuzzy msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Шаблон імя для выключэння" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 #, fuzzy msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці маску файла ў тэкставым полі справа " "або вылучыць адно з значэнняў з спісу." #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "Тут вы можаце ўвесці маску файла, або вылучыць наканаваныя значэнні." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 #, fuzzy msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Файл з імёнамі файлаў для выключэння" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 #, fuzzy msgid "" "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "" "Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці імя файла ў выпадальным спісе справа." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 #, fuzzy msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Тут вы можаце ўвесці шлях да файла, які змяшчае маскі файлаў, якія трэба " "ігнараваць пры параўнанні тэчак." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 #, fuzzy msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Файлы, якія вы вылучыце ў які з'явіўся дыялогу, будуць бачныя ў спісе злева." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 #, fuzzy msgid "&Exclude" msgstr "Выключыць" #: libdialogpages/filespage.cpp:53 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Кадыроўка" #: libdialogpages/filespage.cpp:64 #, fuzzy msgid "&Files" msgstr "Файлы" #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Колеры" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 #, fuzzy msgid "Removed color:" msgstr "Колер выдаленага радка:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Changed color:" msgstr "Колер змененага радка:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:66 #, fuzzy msgid "Added color:" msgstr "Колер дададзенага радка:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:71 #, fuzzy msgid "Applied color:" msgstr "Колер зробленых змен:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:76 #, fuzzy msgid "Mouse Wheel" msgstr "Кола мышы" #: libdialogpages/viewpage.cpp:80 #, fuzzy msgid "Number of lines:" msgstr "Колькасць радкоў:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:86 #, fuzzy msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Ператварэнне знакаў табуляцыі у знакі прабел." #: libdialogpages/viewpage.cpp:90 #, fuzzy msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Колькасць прабелаў, у якія перакладаць знак табуляцыі:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:97 #, fuzzy msgid "A&ppearance" msgstr "Паданне:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:104 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "Шрыфт тэксту" #: libdialogpages/viewpage.cpp:108 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Шрыфт:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:112 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Памер:" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Apply Difference" msgstr "Ужыць адрозненні" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 #, fuzzy msgid "Un&apply Difference" msgstr "Адмяніць адрозненні" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 #, fuzzy msgid "App&ly All" msgstr "Ужыць усё" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Unapply All" msgstr "Адмяніць усё" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 #, fuzzy msgid "P&revious File" msgstr "Папярэдні файл" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 #, fuzzy msgid "N&ext File" msgstr "Наступны файл" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 #, fuzzy msgid "&Previous Difference" msgstr "Папярэдняе адрозненне" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Next Difference" msgstr "Наступнае адрозненне" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 #, fuzzy msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "Няма макетаў або адрозненняў. Файл %1 не з'яўляецца файлам " "фармату diff." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" "Паўсталі праблемы падчас ужывання diff %1 да файла %2." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" "Паўсталі праблемы падчас ужывання diff %1 да тэчкі %2." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 #, fuzzy msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 #, fuzzy msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" "Не атрымоўваецца запісаць у часовы файл %1, выдаляемы яго." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" "Не атрымалася стварыць канчатковую тэчку %1.\n" "Файл не захаваны." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "Не атрымоўваецца загрузіць часовы файл у кропку прызначэння %1. " "Часовы файл усё яшчэ даступны пад імем %2. Вы можаце ўручную " "скапіяваць яго ў патрэбнае месца." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 #, fuzzy msgid "Could not parse diff output." msgstr "Не атрымоўваецца апрацаваць выснову diff." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 #, fuzzy msgid "The files are identical." msgstr "Усе файлы ідэнтычныя." #: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 #, fuzzy msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Не атрымоўваецца запісаць у часовы файл." #: main.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Праграма для прагляду адрозненняў паміж файламі і стварэнні файла diff." #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Параўнанне \"Спасылкі1\" з \"Спасылкай2\"" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "Адкрыць URL1, лічачы,што гэта выснова diff. URL1 таксама можа быць '-'. Гэта " "можна выкарыстаць, напрыклад, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare " "праверыць, ці існуе арыгінальны файл, а затым змяшае з высновай diff і " "пакажа вынік. Ключ -n адмяняе праверку." #: main.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "Змяшаць URL2 і URL1, URL2 павінен быць высновай diff, а URL1 - (арыгінальны) " "файл або тэчка." #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Адключае праверку аўтаматычнага пошуку арыгінальнага файла(ов) пры " "выкарыстанні '-' у якасці крыніцы з опцыяй -o." #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Паказаць кадыроўку. Па змаўчанні будзе выкарыстоўвацца кадыроўка лакалі." #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" msgstr "" "(c) 2001-2004, Джон Файербаух (John Firebaugh) і Отто Брюггеман (Otto " "Bruggeman)" #: main.cpp:55 main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Kompare icon artist" msgstr "Значкі" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "A lot of good advice" msgstr "Шмат добрых рад" #: main.cpp:59 #, fuzzy msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Прагляд адрозненняў у Cervisia" #: main.cpp:189 #, fuzzy msgid "Compare these files or folder" msgstr "Параўнаць файлы або тэчку" #: komparepart/komparepartui.rc:13 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Difference" msgstr "Адрозненне" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run Diff In" msgstr "Запусціць Diff у" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command Line" msgstr "Камандны радок" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir diff -udHprNa -- <крыніца> <прызначэнне>" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "Пошук найменшых змен" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optimize for large files" msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры літар" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Замяніць табуляцыю прабеламі" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Ігнараваць дададзеныя і выдаленыя пустыя радкі" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Ігнараваць змены прабелаў" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show function names" msgstr "Паказваць імёны функцый" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "Параўнаць тэчкі рэкурсіўна" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "Лічыць новыя файлы як пустыя" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227 #, fuzzy, no-c-format msgid "Format" msgstr "Фармат" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Side-by-side" msgstr "Побач сябар з сябрам" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "Прагляд тэксту" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файлы" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Паданне:" #, fuzzy #~ msgid "&Fonts" #~ msgstr "Шрыфт:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Файлы" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Налады выгляду" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры"