# translation of tdecachegrind.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 01:16+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: cachegrindloader.cpp:141 #, fuzzy msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" "Імпарт фільтра для Cachegrind/Callgrind згенераванага файла дадзеных " "прафіляванні" #: cachegrindloader.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %1" msgstr "Загрузка %1" #: callgraphview.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Выклікаў з: %1" #: callgraphview.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Выклікаў на: %1" #: callgraphview.cpp:308 #, fuzzy msgid "(unknown call)" msgstr "(невядомы выклік)" #: callgraphview.cpp:1425 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that's the part of " "inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" #: callgraphview.cpp:1789 #, fuzzy msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "Увага: выконваецца працяглы графік. \n" "Скароціце мяжу вузла/межы для павелічэння хуткасці. \n" #: callgraphview.cpp:1792 #, fuzzy msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "Разметка спыненая.\n" #: callgraphview.cpp:1794 #, fuzzy msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "Выкліканы графік з %1 вузламі і %2 межамі.\n" #: callgraphview.cpp:1827 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "" #: callgraphview.cpp:1838 #, fuzzy msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "Няма выкліканых графікаў для адлюстравання ў актыўным пункце." #: callgraphview.cpp:1867 #, fuzzy msgid "" "No call graph is available because the following\n" "command cannot be run:\n" "'%1'\n" msgstr "" "Няма даступных графаў, таму што бягучая\n" "каманда не можа быць запушчаная:\n" "'%1'\n" #: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 #, fuzzy msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Праверце ці ўсталяваны 'dot' (пакет GraphViz)." #: callgraphview.cpp:2198 #, fuzzy msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Памылка запуску прылады графіка.\n" #: callgraphview.cpp:2206 msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" #: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 #: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 #: sourceview.cpp:116 #, fuzzy msgid "Go to '%1'" msgstr "Перайсці да '%1'" #: callgraphview.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Stop Layouting" msgstr "Спыніцца ў функцыі" #: callgraphview.cpp:2435 #, fuzzy msgid "As PostScript" msgstr "Як PostScript" #: callgraphview.cpp:2436 #, fuzzy msgid "As Image ..." msgstr "Як малюначак ..." #: callgraphview.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Export Graph" msgstr "Экспартаваць графік" #: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Без абмежаванняў" #: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Не" #: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 #, fuzzy msgid "max. 2" msgstr "макс. 2" #: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 #, fuzzy msgid "max. 5" msgstr "макс. 5" #: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 #, fuzzy msgid "max. 10" msgstr "макс. 10" #: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 #, fuzzy msgid "max. 15" msgstr "макс. 15" #: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 #, fuzzy, c-format msgid "< %1" msgstr "< %1" #: callgraphview.cpp:2489 #, fuzzy msgid "No Minimum" msgstr "Без мінімуму" #: callgraphview.cpp:2493 #, fuzzy, c-format msgid "50 %" msgstr "50 %" #: callgraphview.cpp:2494 #, fuzzy, c-format msgid "20 %" msgstr "20 % " #: callgraphview.cpp:2495 #, fuzzy, c-format msgid "10 %" msgstr "10 %" #: callgraphview.cpp:2496 #, fuzzy, c-format msgid "5 %" msgstr "5 %" #: callgraphview.cpp:2497 #, fuzzy, c-format msgid "3 %" msgstr "3 %" #: callgraphview.cpp:2498 #, fuzzy, c-format msgid "2 %" msgstr "2 %" #: callgraphview.cpp:2499 #, fuzzy, c-format msgid "1.5 %" msgstr "1.5 %" #: callgraphview.cpp:2500 #, fuzzy, c-format msgid "1 %" msgstr "1 %" #: callgraphview.cpp:2516 #, fuzzy msgid "Same as Node" msgstr "Як і вузел" #: callgraphview.cpp:2517 #, fuzzy, c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50 % вузла" #: callgraphview.cpp:2518 #, fuzzy, c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20 % вузла" #: callgraphview.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10 % вузла" #: callgraphview.cpp:2529 #, fuzzy msgid "Caller Depth" msgstr "Глыбіня задзірлівага" #: callgraphview.cpp:2530 #, fuzzy msgid "Callee Depth" msgstr "Глыбіня выкліканага" #: callgraphview.cpp:2531 #, fuzzy msgid "Min. Node Cost" msgstr "Мін. вузел кошту" #: callgraphview.cpp:2532 #, fuzzy msgid "Min. Call Cost" msgstr "Мін. выклік кошту" #: callgraphview.cpp:2534 #, fuzzy msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Курсоры з прапушчанымі выклікамі" #: callgraphview.cpp:2536 #, fuzzy msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "Унутрацыклічныя выклікі" #: callgraphview.cpp:2538 #, fuzzy msgid "Cluster Groups" msgstr "Групы кластараў" #: callgraphview.cpp:2543 #, fuzzy msgid "Compact" msgstr "Кампактны" #: callgraphview.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Звычайны" #: callgraphview.cpp:2545 #, fuzzy msgid "Tall" msgstr "Высокі" #: callgraphview.cpp:2550 #, fuzzy msgid "Top to Down" msgstr "Зверху ўніз" #: callgraphview.cpp:2551 #, fuzzy msgid "Left to Right" msgstr "Злева направа" #: callgraphview.cpp:2552 #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Круглы" #: callgraphview.cpp:2558 #, fuzzy msgid "TopLeft" msgstr "Верхні левы" #: callgraphview.cpp:2559 #, fuzzy msgid "TopRight" msgstr "Верхні правы" #: callgraphview.cpp:2560 #, fuzzy msgid "BottomLeft" msgstr "Ніжні левы" #: callgraphview.cpp:2561 #, fuzzy msgid "BottomRight" msgstr "Ніжні правы" #: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286 #: configdlgbase.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "Аўта" #: callgraphview.cpp:2569 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Графік" #: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Адлюстраванне" #: callgraphview.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Birds-eye View" msgstr "Выгляд з вышыні птушынага палёту" #: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 #, fuzzy msgid "(active)" msgstr "(актыўны)" #: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Name" msgstr "Імя" #: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 #: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Кошт" #: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" #: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Calls" msgstr "Выклікі" #: callmapview.cpp:98 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" #: callmapview.cpp:105 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constrains).

" msgstr "" #: callmapview.cpp:113 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" #: callmapview.cpp:167 #, fuzzy msgid "Go To" msgstr "Перайсці" #: callmapview.cpp:184 #, fuzzy msgid "Stop at Depth" msgstr "Спыніцца на глыбіні" #: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 #, fuzzy msgid "No Depth Limit" msgstr "Абмежаванне на глыбіню адключана" #: callmapview.cpp:190 #, fuzzy msgid "Depth 10" msgstr "Глыбіня 10" #: callmapview.cpp:192 #, fuzzy msgid "Depth 15" msgstr "Глыбіня 15" #: callmapview.cpp:194 #, fuzzy msgid "Depth 20" msgstr "Глыбіня 20" #: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 #, fuzzy msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Глыбіня '%1' (%2)" #: callmapview.cpp:204 #, fuzzy msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Памяншэнне глыбіні (на %1)" #: callmapview.cpp:205 #, fuzzy msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Павелічэнне глыбіні (на %1)" #: callmapview.cpp:209 #, fuzzy msgid "Stop at Function" msgstr "Спыніцца ў функцыі" #: callmapview.cpp:210 msgid "No Function Limit" msgstr "" #: callmapview.cpp:240 #, fuzzy msgid "Stop at Area" msgstr "Спыніцца ў вобласці" #: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 #, fuzzy msgid "No Area Limit" msgstr "Абмежаванне па вобласці адключана" #: callmapview.cpp:246 #, fuzzy msgid "50 Pixels" msgstr "50 пт" #: callmapview.cpp:248 #, fuzzy msgid "100 Pixels" msgstr "100 пт" #: callmapview.cpp:250 #, fuzzy msgid "200 Pixels" msgstr "200 пт" #: callmapview.cpp:252 #, fuzzy msgid "500 Pixels" msgstr "500 пт" #: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Вобласць '%1' (%2)" #: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Мяжа падвойнага пляца (на %1)" #: callmapview.cpp:266 #, fuzzy msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Ліміт паловы пляца (на %1)" #: callmapview.cpp:273 #, fuzzy msgid "Visualisation" msgstr "Візуалізацыя" #: callmapview.cpp:277 #, fuzzy msgid "Split Direction" msgstr "Кірунак падзелу" #: callmapview.cpp:279 #, fuzzy msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Прапусціць некарэктную мяжу" #: callmapview.cpp:284 #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Шырыня мяжы" #: callmapview.cpp:285 #, fuzzy msgid "Border 0" msgstr "Мяжа 0" #: callmapview.cpp:288 #, fuzzy msgid "Border 1" msgstr "Мяжа 1" #: callmapview.cpp:290 #, fuzzy msgid "Border 2" msgstr "Мяжа 2" #: callmapview.cpp:292 #, fuzzy msgid "Border 3" msgstr "Мяжа 3" #: callmapview.cpp:297 #, fuzzy msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Намаляваць імёны ідэнтыфікатараў" #: callmapview.cpp:298 #, fuzzy msgid "Draw Cost" msgstr "Графік кошту" #: callmapview.cpp:299 #, fuzzy msgid "Draw Location" msgstr "Намаляваць шлях" #: callmapview.cpp:300 #, fuzzy msgid "Draw Calls" msgstr "Намаляваць выклікі" #: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 #, fuzzy msgid "Ignore Proportions" msgstr "Ігнараваць прапорцыі" #: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 #, fuzzy msgid "Allow Rotation" msgstr "Дазволіць паварочванне" #: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "Згортванне ў загаловак" #: callmapview.cpp:431 #, fuzzy msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Карта выклікаў: Бягучая '%1'" #: callmapview.cpp:599 #, fuzzy msgid "(no function)" msgstr "(няма функцыі)" #: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 #, fuzzy msgid "(no call)" msgstr "(няма выкліка)" #: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 #, fuzzy msgid "Cost 2" msgstr "Кошт 2" #: callview.cpp:47 callview.cpp:51 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Колькасць" #: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 #, fuzzy msgid "Caller" msgstr "Задзірлівая функцыя" #: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 #, fuzzy msgid "Callee" msgstr "Выкліканая функцыя" #: callview.cpp:85 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" #: callview.cpp:98 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" #: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 #, fuzzy, no-c-format msgid "ELF Objects" msgstr "ELF аб'ект" #: configdlg.cpp:60 #, fuzzy msgid "Source Files" msgstr "Зыходныя файлы" #: configdlg.cpp:61 #, fuzzy msgid "C++ Classes" msgstr "Класы C++" #: configdlg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Function (no Grouping)" msgstr "Функцыя (без групавання)" #: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 #, fuzzy msgid "(always)" msgstr "(заўсёды)" #: configdlg.cpp:210 #, fuzzy msgid "KCachegrind Configuration" msgstr "Налада KCachegrind" #: configdlg.cpp:211 msgid "" "The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " "(%1) will still be used." msgstr "" #: configdlg.cpp:384 #, fuzzy msgid "Choose Source Folder" msgstr "Вылучыце зыходны каталог" #: configuration.cpp:67 #, fuzzy msgid "Instruction Fetch" msgstr "Атрыманне інструкцый" #: configuration.cpp:68 #, fuzzy msgid "Data Read Access" msgstr "Чытанне дадзеных" #: configuration.cpp:69 #, fuzzy msgid "Data Write Access" msgstr "Запіс дадзеных" #: configuration.cpp:70 #, fuzzy msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "Няправільнае атрыманне інструкцый для L1" #: configuration.cpp:71 #, fuzzy msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "Няправільнае чытанне дадзеных для L1" #: configuration.cpp:72 #, fuzzy msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "Няправільны запіс дадзеных для L1" #: configuration.cpp:73 #, fuzzy msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "Няправільнае атрыманне інструкцый для L2" #: configuration.cpp:74 #, fuzzy msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "Няправільнае чытанне дадзеных для L2" #: configuration.cpp:75 #, fuzzy msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "Няправільны запіс дадзеных для L2" #: configuration.cpp:76 #, fuzzy msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "Няправільнае атрыманне інструкцый для L1" #: configuration.cpp:77 #, fuzzy msgid "LL Data Read Miss" msgstr "Няправільнае чытанне дадзеных для L1" #: configuration.cpp:78 #, fuzzy msgid "LL Data Write Miss" msgstr "Няправільны запіс дадзеных для L1" #: configuration.cpp:79 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Дыскрэтныя элементы" #: configuration.cpp:80 #, fuzzy msgid "System Time" msgstr "Сістэмны час" #: configuration.cpp:81 #, fuzzy msgid "User Time" msgstr "Карыстацкі час" #: configuration.cpp:82 #, fuzzy msgid "L1 Miss Sum" msgstr "Агульны кошт няправільнага прадказання для L1" #: configuration.cpp:83 #, fuzzy msgid "L2 Miss Sum" msgstr "Агульны кошт няправільнага прадказання для L2" #: configuration.cpp:84 #, fuzzy msgid "LL Miss Sum" msgstr "Агульны кошт няправільнага прадказання для L1" #: configuration.cpp:85 #, fuzzy msgid "Cycle Estimation" msgstr "Адзнака цыклаў працэсара" #: costlistitem.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: (%n item skipped)\n" "(%n items skipped)" msgstr "" "(%n прапушчана)\n" "(%n прапушчана)\n" "(%n прапушчана)" #: costtypeitem.cpp:56 #, fuzzy msgid "Unknown Type" msgstr "Невядомы тып" #: costtypeview.cpp:42 #, fuzzy msgid "Event Type" msgstr "Тып падзеі" #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 #: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incl." msgstr "Інтэгральная адзнака" #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 #: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Self" msgstr "Уласны кошт" #: costtypeview.cpp:45 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Каротка" #: costtypeview.cpp:47 #, fuzzy msgid "Formula" msgstr "Формула" #: costtypeview.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Спіс выглядаў кошту

Усе даступныя выгляды кошту, а таксама значэнні " "кожнага выгляду кошту для вылучанай функцыі (з або без кошту выкліканых з яе " "функцый).

Выбар выгляду кошту ўплывае на ўвесь KCachegrind.

" #: costtypeview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Set Secondary Event Type" msgstr "Задаць тып другаснай падзеі" #: costtypeview.cpp:100 #, fuzzy msgid "Remove Secondary Event Type" msgstr "Выдаліць тып другаснай падзеі" #: costtypeview.cpp:105 #, fuzzy msgid "Edit Long Name" msgstr "Змяніць доўгае імя" #: costtypeview.cpp:106 #, fuzzy msgid "Edit Short Name" msgstr "Змяніць кароткае імя" #: costtypeview.cpp:107 #, fuzzy msgid "Edit Formula" msgstr "Змяніць формулу" #: costtypeview.cpp:115 #, fuzzy msgid "New Cost Type ..." msgstr "Стварыць тып кошту..." #: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "New%1" msgstr "New%1" #: costtypeview.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "New Cost Type %1" msgstr "Новы тып кошту %1" #: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: (%n function skipped)\n" "(%n functions skipped)" msgstr "" "(%n функцыя прапушчаная)\n" "(%n функцыі прапушчана)\n" "(%n функцый прапушчана)" #: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Адлегласць" #: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 #: partview.cpp:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Called" msgstr "Выклікаў" #: coverageview.cpp:55 #, fuzzy msgid "Calling" msgstr "Утрымоўвае выклікаў іншых функцый" #: coverageview.cpp:90 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" #: coverageview.cpp:120 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" #: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 #, fuzzy msgid "(No Grouping)" msgstr "(Без групавання)" #: functionselection.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Go to %1" msgstr "Перайсці да %1" #: functionselection.cpp:203 #, fuzzy msgid "Show All Items" msgstr "Адлюстраваць усе пункты" #: functionselection.cpp:226 #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "Без групавання" #: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Групаванне" #: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 #, fuzzy msgid "Active call to '%1'" msgstr "Актыўны выклік '%1'" #: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "_n: %n call to '%1'\n" "%n calls to '%1'" msgstr "" "%n выклік '%1'\n" "%n выкліка '%1'\n" "%n выклікаў '%1'" #: instritem.cpp:137 #, fuzzy msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Пераход %1 з %2 раз да 0x%3" #: instritem.cpp:142 #, fuzzy msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Пераход %1 раз да 0x%2" #: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 #, fuzzy msgid "(cycle)" msgstr "(цыкл)" #: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 #, fuzzy, no-c-format msgid "#" msgstr "#" #: instrview.cpp:129 #, fuzzy msgid "Hex" msgstr "Шаснаццатковы" #: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 #, fuzzy msgid "Assembler" msgstr "Асэмблер" #: instrview.cpp:132 #, fuzzy msgid "Source Position" msgstr "Пазіцыя ў зыходным кодзе" #: instrview.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Annotated Assembler

The annotated assembler list shows the machine " "code instructions of the current selected function together with (self) cost " "spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " "with details on the call happening are inserted into the source: the cost " "spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The disassembler output shown is generated with the " "'objdump' utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" "Каментары да асэмблера

паказваюць машынны інструкцыі для вылучанай " "функцыі сумесна са коштам, скарыстанай для выконваемай інструкцыі. If this " "is a call instruction, lines with details on the call happening are inserted " "into the source: the cost spent inside of the call, the number of calls " "happening, and the call destination.

The disassembler output shown is " "generated with the 'objdump' utility from the 'binutils' package.

Select a line with call information to make the destination function of " "this call current.

" #: instrview.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Перайсці па адрасе %1" #: instrview.cpp:207 #, fuzzy msgid "Hex Code" msgstr "Шестн. код" #: instrview.cpp:426 #, fuzzy msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "Няма інструкцыі ў файле дадзеных прафіляванне." #: instrview.cpp:428 #, fuzzy msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "Для Valgrind Calltree Skin, паўторыце з опцыямі" #: instrview.cpp:429 #, fuzzy msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: instrview.cpp:430 #, fuzzy msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "Для прагляду (умоўных) пераходаў пакажыце таксама" #: instrview.cpp:431 #, fuzzy msgid " --trace-jump=yes" msgstr " --trace-jump=yes" #: instrview.cpp:629 #, fuzzy msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Памылка пры спробе выканання каманды" #: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 #, fuzzy msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Праверце ці ўсталяваны 'objdump'." #: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 #, fuzzy msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Утыліта не знойдзеная ў пакеце 'binutils' ." #: instrview.cpp:739 #, fuzzy msgid "(No Assembler)" msgstr "(няма асэмблера)" #: instrview.cpp:875 #, c-format msgid "" "_n: There is %n cost line without assembler code.\n" "There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" #: instrview.cpp:877 #, fuzzy msgid "This happens because the code of" msgstr "Гэта адбылося, таму што код" #: instrview.cpp:880 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "" #: instrview.cpp:883 #, fuzzy msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "Вы выкарыстаеце стары файл дадзеных прафіляванні або вышэйзгаданы" #: instrview.cpp:885 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "" #: instrview.cpp:893 #, fuzzy msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Гэта відаць памылка пры выкананні каманды" #: instrview.cpp:898 #, fuzzy msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Праверка ELF-аб'екта выкарыстоўванага ў камандзе" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Run under cachegrind" msgstr "Выканаеце у cachegrind" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Show information of this trace" msgstr "Адлюстраваць інфармацыю гэтай трасіроўкі" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "TDE Frontend for Cachegrind" msgstr "TDE-інтэрфейс для Cachegrind" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "(C) 2002, 2003, 2004" msgstr "(C) 2002-2005" #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Author/Maintainer" msgstr "Аўтар/суправаджалы" #: partgraph.cpp:167 #, fuzzy, c-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Частка прафілявання %1" #: partgraph.cpp:226 #, fuzzy msgid "(no trace)" msgstr "(няма трасіроўкі)" #: partgraph.cpp:229 #, fuzzy msgid "(no part)" msgstr "(няма часткі)" #: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 #: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 #: tracedata.cpp:4238 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "(невядома)" #: partlistitem.cpp:49 #, fuzzy msgid " (Thread %1)" msgstr " (Струмень %1)" #: partlistitem.cpp:56 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(не)" #: partselection.cpp:151 #, fuzzy msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Агляд частак прафілявання: бягучая %1" #: partselection.cpp:287 #, fuzzy msgid "Deselect" msgstr "Адмяніць вылучэнне" #: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Вылучыць" #: partselection.cpp:292 #, fuzzy msgid "Select All Parts" msgstr "Вылучыць усе часткі" #: partselection.cpp:294 #, fuzzy msgid "Visible Parts" msgstr "Бачныя часткі" #: partselection.cpp:296 #, fuzzy msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Схаваць вылучаныя часткі" #: partselection.cpp:297 #, fuzzy msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Адлюстраваць вылучаныя часткі" #: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Go Back" msgstr "Назад" #: partselection.cpp:322 #, fuzzy msgid "Partitioning Mode" msgstr "Рэжым падзелу" #: partselection.cpp:323 #, fuzzy msgid "Diagram Mode" msgstr "Рэжым дыяграмы" #: partselection.cpp:324 #, fuzzy msgid "Zoom Function" msgstr "Маштабаванне" #: partselection.cpp:325 #, fuzzy msgid "Show Direct Calls" msgstr "Адлюстраваць прамыя выклікі" #: partselection.cpp:326 #, fuzzy msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Павелічэнне паказаных узроўняў стэка" #: partselection.cpp:340 #, fuzzy msgid "Draw Names" msgstr "Выводзіць імёны" #: partselection.cpp:341 #, fuzzy msgid "Draw Costs" msgstr "Выводзіць кошт" #: partselection.cpp:343 #, fuzzy msgid "Draw Frames" msgstr "Выводзіць імёны" #: partselection.cpp:359 #, fuzzy msgid "Hide Info" msgstr "Схаваць інфармацыю" #: partselection.cpp:361 #, fuzzy msgid "Show Info" msgstr "Адлюстраваць інфармацыю" #: partselection.cpp:541 #, fuzzy msgid "(no trace loaded)" msgstr "(няма загружанай трасіроўкі)" #: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 #, fuzzy msgid "Profile Part" msgstr "Частка прафілявання" #: partview.cpp:51 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Каментар" #: partview.cpp:73 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" #: partview.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select '%1'" msgstr "Вылучыць '%1'" #: partview.cpp:107 #, fuzzy msgid "Hide '%1'" msgstr "Схаваць '%1'" #: partview.cpp:111 #, fuzzy msgid "Hide Selected" msgstr "Схаваць вылучанае" #: partview.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show All" msgstr "Адлюстраваць усё" #: sourceitem.cpp:125 #, fuzzy msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Пераход %1 з %2 раз да %3" #: sourceitem.cpp:130 #, fuzzy msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Пераход %1 раз да %2" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 #, fuzzy msgid "Source (unknown)" msgstr "Зыходны код (невядома)" #: sourceview.cpp:89 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" #: sourceview.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Перайсці да радка %1" #: sourceview.cpp:293 #, fuzzy msgid "(No Source)" msgstr "(няма крыніцы)" #: sourceview.cpp:512 #, fuzzy msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "З бягучым вылучаным тыпам не супастаўленая ніякі кошт" #: sourceview.cpp:514 #, fuzzy msgid "with any source line of this function in file" msgstr "з любым зыходным радком гэтай функцыі ў файле" #: sourceview.cpp:518 #, fuzzy msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "" "Такім чынам, не можа быць паказана ніякай крыніцы, забяспечанага каментарамі." #: sourceview.cpp:553 #, fuzzy msgid "Source ('%1')" msgstr "Зыходны ('%1')" #: sourceview.cpp:559 #, fuzzy msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- Inline з '%1' ---" #: sourceview.cpp:560 #, fuzzy msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Inline з невядомага месца ---" #: sourceview.cpp:565 #, fuzzy msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Няма зыходніка для бягучай функцыі:" #: sourceview.cpp:570 #, fuzzy msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Не прадстаўлена ніякай адладкавай інфармацыі." #: sourceview.cpp:572 #, fuzzy msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Адкампілюйце зыходны код зноўку і выканаеце прафіляванне." #: sourceview.cpp:575 #, fuzzy msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "Функцыя прысутнічае ў ELF-аб'екце:" #: sourceview.cpp:583 #, fuzzy msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Зыходны файл не знойдзены:" #: sourceview.cpp:587 #, fuzzy msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Дадаць каталог гэтага файла ў спіс зыходных каталогаў" #: sourceview.cpp:589 #, fuzzy msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Спіс можна знайсці ў акне налады." #: tabview.cpp:64 #, fuzzy msgid "Move to Top" msgstr "Уверх" #: tabview.cpp:68 #, fuzzy msgid "Move to Right" msgstr "Направа" #: tabview.cpp:72 #, fuzzy msgid "Move to Bottom" msgstr "Уніз" #: tabview.cpp:76 #, fuzzy msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Уніз налева" #: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Уніз налева" #: tabview.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move Area To" msgstr "Перамясціць вобласць" #: tabview.cpp:81 #, fuzzy msgid "Hide This Tab" msgstr "Схаваць гэтую ўкладку" #: tabview.cpp:82 #, fuzzy msgid "Hide Area" msgstr "Схаваць вобласць" #: tabview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Show Hidden On" msgstr "Паказаць утоеныя" #: tabview.cpp:242 #, fuzzy msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Няма загружаных дадзеных для прафілявання)" #: tabview.cpp:281 #, fuzzy msgid "Types" msgstr "Выгляды кошту" #: tabview.cpp:284 #, fuzzy msgid "Callers" msgstr "Задзірлівыя непасрэдна" #: tabview.cpp:287 #, fuzzy msgid "All Callers" msgstr "Усё задзірлівыя" #: tabview.cpp:290 #, fuzzy msgid "Caller Map" msgstr "Паданне задзірлівых функцый" #: tabview.cpp:293 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Зыходны код" #: tabview.cpp:297 #, fuzzy msgid "Parts" msgstr "Часткі" #: tabview.cpp:300 #, fuzzy msgid "Call Graph" msgstr "Графік выклікаў" #: tabview.cpp:303 #, fuzzy msgid "Callees" msgstr "Выкліканыя непасрэдна" #: tabview.cpp:306 #, fuzzy msgid "All Callees" msgstr "Усё выкліканыя" #: tabview.cpp:310 #, fuzzy msgid "Callee Map" msgstr "Паданне выкліканых функцый" #: tabview.cpp:553 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the current " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self costs regarding to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also " "indirect ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization of " "the calls done by this function.
  • The Source tab presents annotated " "source code if debugging information and the source file is available.
  • The Assembler tab presents annotated assembler code if trace " "information on instruction level is available.
For more " "information, see the What's This? help of the corresponding tab " "widget

" msgstr "" #: tabview.cpp:630 #, fuzzy msgid "(No Data loaded)" msgstr "(няма загружанай інфармацыі)" #: tabview.cpp:631 #, fuzzy msgid "(No function selected)" msgstr "(няма вылучаных функцый)" #: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Часткі" #: toplevel.cpp:283 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:313 #, fuzzy msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Стэк выклікаў верхняга кошту" #: toplevel.cpp:315 msgid "" "The Top Cost Call Stack

This is a purely fictional 'most probable' " "call stack. It is built up by starting with the current selected function " "and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.

The Cost and Calls columns show the cost used for all " "calls from the function in the line above.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:328 #, fuzzy msgid "Flat Profile" msgstr "Плоскае прафіляванне" #: toplevel.cpp:338 msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of the " "selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" #: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Дампы прафілявання" #: toplevel.cpp:362 msgid "" "Profile Dumps

This dockable shows in the top part the list of " "loadable profile dumps in all subdirectories of:

  • current working " "directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and
  • the " "default profile dump directory given in the configuration.
The list is " "sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.

On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " "area of the dockable:

  • Options allows you to view the profiled " "command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet " "unexisting) profile template is created. Press Run Profile to start " "aprofile run with these options in the background.
  • Info gives " "detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of " "the simulated cache.
  • State is only available for current " "happening profiles runs. Press Update to see different counters of " "the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. " "Check the Every option to let KCachegrind regularly poll these data. " "Check the Sync option to let the dockable activate the top function " "in the current loaded dump.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:450 #, fuzzy msgid "&Duplicate" msgstr "Кланаванне" #: toplevel.cpp:454 #, fuzzy msgid "" "Duplicate Current Layout

Make a copy of the current layout.

" msgstr "" "Кланаванне бягучага размяшчэння

Робіць копію бягучага макета

" #: toplevel.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "Remove Current Layout

Delete current layout and make the previous " "active.

" msgstr "" "Выдаліць бягучае размяшчэнне

Выдаляе бягучы макет і робіць актыўным " "папярэдні

" #: toplevel.cpp:465 #, fuzzy msgid "&Go to Next" msgstr "Перайсці да наступнага" #: toplevel.cpp:469 #, fuzzy msgid "Go to Next Layout" msgstr "Перайсці да наступнага размяшчэння" #: toplevel.cpp:472 #, fuzzy msgid "&Go to Previous" msgstr "Перайсці да папярэдняга" #: toplevel.cpp:476 #, fuzzy msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Перайсці да папярэдняга размяшчэння" #: toplevel.cpp:479 #, fuzzy msgid "&Restore to Default" msgstr "Аднавіць значэнні" #: toplevel.cpp:482 #, fuzzy msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Аднавіць значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:485 #, fuzzy msgid "&Save as Default" msgstr "Захаваць як значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:488 #, fuzzy msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Захаваць як значэнні па змаўчанні" #: toplevel.cpp:499 #, fuzzy msgid "New

Open new empty KCachegrind window.

" msgstr "Новы

Адкрыць новае KCachegrind акно.

" #: toplevel.cpp:502 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Дадаць..." #: toplevel.cpp:505 #, fuzzy msgid "" "Add Profile Data

This opens an additional profile data file in the " "current window.

" msgstr "" "Дадаць дадзеныя прафіляванні

Адкрыць дадатковыя дадзеныя " "прафіляванні ў бягучым акне.

" #: toplevel.cpp:517 #, fuzzy msgid "Reload Profile Data

This loads any new created parts, too.

" msgstr "" "Перазагрузіць дадзеныя прафіляванні

Гэта таксама загрузіць любыя " "новаствораныя часткі.

" #: toplevel.cpp:521 #, fuzzy msgid "&Export Graph" msgstr "Экспартаваць графік" #: toplevel.cpp:525 #, fuzzy msgid "" "Export Call Graph

Generates a file with extension .dot for the " "tools of the GraphViz package.

" msgstr "" "Экспартаваць графік выклікаў

Стварыць файл з пашырэннем .dot для " "такіх прылад як GraphViz.

" #: toplevel.cpp:531 #, fuzzy msgid "&Force Dump" msgstr "Прымусовая выгрузка" #: toplevel.cpp:540 msgid "" "Force Dump

This forces a dump for a Callgrind profile run in the " "current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " "dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " "If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " "will be loaded, too.

Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " "checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " "file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " "detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " "Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " "deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.

Note: " "A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " "actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " "profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " "the program.

" msgstr "" #: toplevel.cpp:565 #, fuzzy msgid "" "Open Profile Data

This opens a profile data file, with possible " "multiple parts

" msgstr "" "Адкрыць дадзеныя прафіляванні

Гэта адкрые файл дадзеных " "прафіляванні, з магчымымі складовымі часткамі

" #: toplevel.cpp:581 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль агляду частак" #: toplevel.cpp:585 #, fuzzy msgid "Call Stack" msgstr "Стэк выклікаў" #: toplevel.cpp:590 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль стэка выклікаў" #: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Прафіляванне функцыі" #: toplevel.cpp:599 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль прафілявання функцыі" #: toplevel.cpp:609 #, fuzzy msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Паказаць/Схаваць плавальную панэль дампаў прафілявання" #: toplevel.cpp:614 #, fuzzy msgid "Show Relative Costs" msgstr "Паказаць адносны кошт" #: toplevel.cpp:621 #, fuzzy msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Паказаць абсалютны кошт" #: toplevel.cpp:624 #, fuzzy msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Паказаць адносныя наўзамен абсалютнага кошту" #: toplevel.cpp:628 #, fuzzy msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Адносна вышэйстаячых" #: toplevel.cpp:634 #, fuzzy msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "Паказваць кошты ў адсотках адносна бацькоў" #: toplevel.cpp:638 #, fuzzy msgid "" "Show percentage costs relative to parent

If this is switched off, " "percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " "part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " "cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." "

    Cost TypeParent Cost
    Function CumulativeTotal
    Function SelfFunction Group (*) / Total
    CallFunction " "Cumulative
    Source LineFunction Cumulative

    (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " "grouping)." msgstr "" "Паказваць кошты ў адсотках адносна бацькоў

    Калі гэта выключана, " "кошты будуць лічыцца адносна сумарнага значэння частак прафілявання." "

      (*) Толькі калі ўключана групаванне функцый (напрыклад групаванне " "ELF-аб'ектаў)." #: toplevel.cpp:653 #, fuzzy msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Вызначаць цыклы" #: toplevel.cpp:659 #, fuzzy msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Прапусціць азначэнне цыклаў" #: toplevel.cpp:662 #, fuzzy msgid "" "Detect recursive cycles

      If this is switched off, the treemap " "drawing will show black areas when a recursive call is made instead of " "drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often " "will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be " "determined; the error is small, however, for false cycles (see " "documentation).

      The correct handling for cycles is to detect them and " "collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done " "when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this " "often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; " "therefore, there is the option to switch this off." msgstr "" "Вызначаць рэкурсіўныя цыклы

      Калі гэта выключана, дрэва выклікаў " "будзе ўтрымоўваць чорныя вобласці ў месцах рэкурсіўных выклікаў. " "

      Правільная апрацоўка цыклаў складаецца ў азначэнні іх і згортванні ўсіх " "функцый цыклу ў віртуальную функцыю. Нажаль, для прыкладанняў з графічным " "інтэрфейсам гэта прывядзе да вялікіх ілжывых цыклаў, якія робяць аналіз " "немагчымым." #: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 #, fuzzy msgid "Go back in function selection history" msgstr "Перайсці назад па гісторыі вылучэння функцый" #: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 #, fuzzy msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Перайсці наперад па гісторыі вылучэння функцый" #: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 #, fuzzy msgid "" "Go Up

      Go to last selected caller of current function. If no caller " "was visited, use that with highest cost.

      " msgstr "" "Наверх

      Пераход да апошняга вылучанага выкліка ў бягучай функцыі. " "Калі няма, выкарыстоўваецца старэйшы кошт.

      " #: toplevel.cpp:702 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "Уверх" #: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 #, fuzzy msgid "Primary Event Type" msgstr "Першасны тып падзеі" #: toplevel.cpp:743 #, fuzzy msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Вылучыць галоўны тып падзеі коштаў" #: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 #, fuzzy msgid "Secondary Event Type" msgstr "Другасны тып падзеі" #: toplevel.cpp:755 #, fuzzy msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Вылучыць другасны тып падзеі коштаў, напрыклад у анатацыях" #: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" #: toplevel.cpp:782 #, fuzzy msgid "Split" msgstr "Падзяліць" #: toplevel.cpp:786 #, fuzzy msgid "Show two information panels" msgstr "Паказаць дзве панэлі" #: toplevel.cpp:790 #, fuzzy msgid "Split Horizontal" msgstr "Падзяліць гарызантальна" #: toplevel.cpp:795 #, fuzzy msgid "Change Split Orientation when main window is split." msgstr "Змяніць арыентацыю падзелу, пры падзеленым галоўным акне." #: toplevel.cpp:803 #, fuzzy msgid "Tip of the &Day..." msgstr "Рада дня..." #: toplevel.cpp:804 #, fuzzy msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "Паказаць \"Рада дня\"" #: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 #, fuzzy msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Дадзеныя прафіляванні Callgrind\n" "*|Усе файлы" #: toplevel.cpp:1009 #, fuzzy msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Вылучыце дадзеныя прафіляванні Callgrind" #: toplevel.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Дадаць дадзеныя прафіляванні Callgrind" #: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 #, fuzzy msgid "(Hidden)" msgstr "(утоена)" #: toplevel.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Схаваць" #: toplevel.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Паказаць абсалютны кошт" #: toplevel.cpp:1657 #, fuzzy msgid "Show Relative Cost" msgstr "Паказаць адносны кошт" #: toplevel.cpp:1688 #, fuzzy msgid "Go Forward" msgstr "Наперад" #: toplevel.cpp:1689 #, fuzzy msgid "Go Up" msgstr "Уверх" #: toplevel.cpp:1921 #, fuzzy, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Колькасць размяшчэнняў: %1" #: toplevel.cpp:1928 #, fuzzy msgid "No profile data file loaded." msgstr "Няма загружаных дадзеных для прафілявання." #: toplevel.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Усяго %1 Кошт %2" #: toplevel.cpp:1949 #, fuzzy msgid "No event type selected" msgstr "Няма вылучаных тыпаў падзей" #: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 #, fuzzy msgid "(No Stack)" msgstr "(Няма стэка)" #: toplevel.cpp:2200 #, fuzzy msgid "(No next function)" msgstr "(Няма наступнай функцыі)" #: toplevel.cpp:2236 #, fuzzy msgid "(No previous function)" msgstr "(Няма папярэдняй функцыі)" #: toplevel.cpp:2271 #, fuzzy msgid "(No Function Up)" msgstr "(Няма верхняй функцыі)" #: tracedata.cpp:153 #, fuzzy msgid "Abstract Item" msgstr "Абстрактны пункт" #: tracedata.cpp:154 #, fuzzy msgid "Cost Item" msgstr "Пункт з вялікімі выдаткамі" #: tracedata.cpp:155 #, fuzzy msgid "Part Source Line" msgstr "Асобны зыходны радок" #: tracedata.cpp:156 #, fuzzy msgid "Source Line" msgstr "Зыходны радок" #: tracedata.cpp:157 #, fuzzy msgid "Part Line Call" msgstr "Асобны радковай выклік" #: tracedata.cpp:158 #, fuzzy msgid "Line Call" msgstr "Радковай выклік" #: tracedata.cpp:159 #, fuzzy msgid "Part Jump" msgstr "Асобны пераход" #: tracedata.cpp:160 #, fuzzy msgid "Jump" msgstr "Пераход" #: tracedata.cpp:161 #, fuzzy msgid "Part Instruction" msgstr "Асобны аператар" #: tracedata.cpp:162 #, fuzzy msgid "Instruction" msgstr "Аператар" #: tracedata.cpp:163 #, fuzzy msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Асобны пераход аператара" #: tracedata.cpp:164 #, fuzzy msgid "Instruction Jump" msgstr "Пераход аператара" #: tracedata.cpp:165 #, fuzzy msgid "Part Instruction Call" msgstr "Асобны выклік аператара" #: tracedata.cpp:166 #, fuzzy msgid "Instruction Call" msgstr "Выклік аператара" #: tracedata.cpp:167 #, fuzzy msgid "Part Call" msgstr "Асобны выклік" #: tracedata.cpp:168 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Выклік" #: tracedata.cpp:169 #, fuzzy msgid "Part Function" msgstr "Частка функцыі" #: tracedata.cpp:170 #, fuzzy msgid "Function Source File" msgstr "Зыходны файл функцыі" #: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939 #: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function" msgstr "Функцыя" #: tracedata.cpp:172 #, fuzzy msgid "Function Cycle" msgstr "Цыклічная функцыя" #: tracedata.cpp:173 #, fuzzy msgid "Part Class" msgstr "Частка класа" #: tracedata.cpp:174 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Клас" #: tracedata.cpp:175 #, fuzzy msgid "Part Source File" msgstr "Частка зыходнага файла" #: tracedata.cpp:176 #, fuzzy msgid "Source File" msgstr "Зыходны файл" #: tracedata.cpp:177 #, fuzzy msgid "Part ELF Object" msgstr "Частка ELF-аб'екта" #: tracedata.cpp:178 #, fuzzy msgid "ELF Object" msgstr "ELF" #: tracedata.cpp:180 #, fuzzy msgid "Program Trace" msgstr "Трасіроўка праграмы" #: tracedata.cpp:241 #, fuzzy msgid "%1 from %2" msgstr "%1 з %2" #: tracedata.cpp:2583 #, fuzzy msgid "(no caller)" msgstr "(без задзірлівага)" #: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 #, fuzzy msgid "%1 via %2" msgstr "%1 праз %2" #: tracedata.cpp:2599 #, fuzzy msgid "(no callee)" msgstr "(без выкліканага)" #: tracedata.cpp:4467 #, fuzzy msgid "(not found)" msgstr "(не знойдзена)" #: tracedata.cpp:5017 #, fuzzy msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Падлік цыклаў функцыі..." #: traceitemview.cpp:53 #, fuzzy msgid "No description available" msgstr "Апісанне не даступна" #: treemap.cpp:1281 #, fuzzy, c-format msgid "Text %1" msgstr "Тэкст %1" #: treemap.cpp:2809 #, fuzzy msgid "Recursive Bisection" msgstr "Рэкурсіўнае дзяленне напалову" #: treemap.cpp:2810 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Слупкі" #: treemap.cpp:2811 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Шэрагі" #: treemap.cpp:2812 #, fuzzy msgid "Always Best" msgstr "Заўсёды лепшы" #: treemap.cpp:2813 #, fuzzy msgid "Best" msgstr "Палепшанае" #: treemap.cpp:2814 #, fuzzy msgid "Alternate (V)" msgstr "Альтэрнатыўны выбар (V)" #: treemap.cpp:2815 #, fuzzy msgid "Alternate (H)" msgstr "Альтэрнатыўны выбар (H)" #: treemap.cpp:2872 #, fuzzy msgid "Nesting" msgstr "Укладзенасць" #: treemap.cpp:2875 #, fuzzy msgid "Correct Borders Only" msgstr "Толькі дапушчальныя межы" #: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 #, fuzzy, c-format msgid "Width %1" msgstr "Шырыня %1" #: treemap.cpp:2902 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Бачны" #: treemap.cpp:2903 #, fuzzy msgid "Take Space From Children" msgstr "Узяць прастору даччынага" #: treemap.cpp:2905 #, fuzzy msgid "Top Left" msgstr "Угары злева" #: treemap.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Top Center" msgstr "Угары пасярэдзіне" #: treemap.cpp:2907 #, fuzzy msgid "Top Right" msgstr "Угары справа" #: treemap.cpp:2909 #, fuzzy msgid "Bottom Center" msgstr "Унізе пасярэдзіне" #: treemap.cpp:2910 #, fuzzy msgid "Bottom Right" msgstr "Унізе справа" #: treemap.cpp:2987 #, fuzzy msgid "No %1 Limit" msgstr "Без %1 мяжы" #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 Pixel\n" "%n Pixels" msgstr "" "%n пт\n" "%n пт\n" "%n пт" #: treemap.cpp:3073 #, fuzzy msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Ліміт дзялення пляца напалову (на %1)" #: treemap.cpp:3118 #, fuzzy, c-format msgid "Depth %1" msgstr "Глыбіня %1" #: treemap.cpp:3122 #, fuzzy msgid "Decrement (to %1)" msgstr "Памяншэнне (на %1)" #: treemap.cpp:3124 #, fuzzy msgid "Increment (to %1)" msgstr "Павелічэнне (на %1)" #: configdlgbase.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "General" msgstr "Агульныя" #: configdlgbase.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "Truncated when more/longer than:" msgstr "Абрэзаць калі даўжэй:" #: configdlgbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Precision of percentage values:" msgstr "Дакладнасць адсоткавых велічынь:" #: configdlgbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbols in tooltips and context menus" msgstr "Ідэнтыфікатары ў падказках і кантэкстных меню" #: configdlgbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of items in lists:" msgstr "Максімальная колькасць пунктаў у спісе:" #: configdlgbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost Item Colors" msgstr "Колер пункта кошту" #: configdlgbase.ui:254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object:" msgstr "Аб'ект:" #: configdlgbase.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Клас:" #: configdlgbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "File:" msgstr "Файл:" #: configdlgbase.ui:376 #, fuzzy, no-c-format msgid "Annotations" msgstr "Анатацыі" #: configdlgbase.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Context lines in annotations:" msgstr "Кантэкстных радкоў у анатацыях:" #: configdlgbase.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source Folders" msgstr "Зыходныя каталогі" #: configdlgbase.ui:454 #, fuzzy, no-c-format msgid "Object / Related Source Base" msgstr "Аб'ект / Звязаная база кода" #: configdlgbase.ui:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Дадаць..." #: dumpselectionbase.ui:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target" msgstr "Мэта" #: dumpselectionbase.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Time" msgstr "Час" #: dumpselectionbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path" msgstr "Шлях" #: dumpselectionbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target command:" msgstr "Мэтавая каманда:" #: dumpselectionbase.ui:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler options:" msgstr "Параметры прафілявання:" #: dumpselectionbase.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Option" msgstr "Параметр" #: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: dumpselectionbase.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Трасіроўка" #: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jumps" msgstr "Пераходы" #: dumpselectionbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Instructions" msgstr "Інструкцыі" #: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783 #, fuzzy, no-c-format msgid "Events" msgstr "Падзеі" #: dumpselectionbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full Cache" msgstr "Поўны кэш" #: dumpselectionbase.ui:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Іншае" #: dumpselectionbase.ui:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Collect" msgstr "Сабраць" #: dumpselectionbase.ui:244 #, fuzzy, no-c-format msgid "At Startup" msgstr "пры запуску" #: dumpselectionbase.ui:258 #, fuzzy, no-c-format msgid "While In" msgstr "Час скончана" #: dumpselectionbase.ui:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip" msgstr "Прапусціць" #: dumpselectionbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "PLT" msgstr "PLT" #: dumpselectionbase.ui:315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump Profile" msgstr "Дамп прафілявання" #: dumpselectionbase.ui:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Every BBs" msgstr "Кожны BBs" #: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Entering" msgstr "Пры ўваходзе" #: dumpselectionbase.ui:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "On Leaving" msgstr "Пры выхадзе" #: dumpselectionbase.ui:371 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zero Events" msgstr "Пустыя падзеі" #: dumpselectionbase.ui:399 #, fuzzy, no-c-format msgid "Separate" msgstr "Падзяліць" #: dumpselectionbase.ui:412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threads" msgstr "Струмені" #: dumpselectionbase.ui:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursions" msgstr "Рэкурсіі" #: dumpselectionbase.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Call Chain" msgstr "Ланцужок выклікаў" #: dumpselectionbase.ui:470 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom profiler options:" msgstr "Дадатковыя параметры прафілявання:" #: dumpselectionbase.ui:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run New Profile" msgstr "Запусціць новае прафіляванне" #: dumpselectionbase.ui:520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: dumpselectionbase.ui:531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump reason:" msgstr "Чыннік дампа:" #: dumpselectionbase.ui:544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Event summary:" msgstr "Падрахункі падзеі:" #: dumpselectionbase.ui:561 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sum" msgstr "Сума" #: dumpselectionbase.ui:579 #, fuzzy, no-c-format msgid "Miscellaneous:" msgstr "Іншае:" #: dumpselectionbase.ui:617 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show" msgstr "Паказаць" #: dumpselectionbase.ui:625 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compare" msgstr "Параўнаць" #: dumpselectionbase.ui:637 #, fuzzy, no-c-format msgid "State" msgstr "Рэжым" #: dumpselectionbase.ui:656 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update" msgstr "Абнаўляць" #: dumpselectionbase.ui:664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Every [s]:" msgstr "Кожныя, з:" #: dumpselectionbase.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Counter" msgstr "Лічыльнік" #: dumpselectionbase.ui:699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dumps Done" msgstr "Дампы выкананыя" #: dumpselectionbase.ui:713 #, fuzzy, no-c-format msgid "Is Collecting" msgstr "Назапашванне" #: dumpselectionbase.ui:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "Executed" msgstr "Запушчанае" #: dumpselectionbase.ui:740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Basic Blocks" msgstr "Асноўныя блокі" #: dumpselectionbase.ui:796 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ir" msgstr "Інфрачырвоны" #: dumpselectionbase.ui:811 #, fuzzy, no-c-format msgid "Distinct" msgstr "Адзначаны" #: dumpselectionbase.ui:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "Functions" msgstr "Функцыі" #: dumpselectionbase.ui:852 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contexts" msgstr "Кантэксты" #: dumpselectionbase.ui:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stack trace:" msgstr "Прагляд стэка" #: dumpselectionbase.ui:898 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sync." msgstr "Сінхранізаваць" #: dumpselectionbase.ui:976 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start" msgstr "Пачаць" #: dumpselectionbase.ui:1001 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zero" msgstr "Нуль" #: dumpselectionbase.ui:1009 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dump" msgstr "Дамп" #: dumpselectionbase.ui:1021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Messages" msgstr "Паведамленні" #: dumpselectionbase.ui:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kill Run" msgstr "Забіць запушчаны" #: functionselectionbase.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "Фільтр:" #: functionselectionbase.ui:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: partselectionbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "(no trace parts)" msgstr "(няма адладкі частак)" #: stackselectionbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stack Selection" msgstr "выбар стэка" #: stackselectionbase.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cost2" msgstr "Кошт2" #: tdecachegrindui.rc:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Layout" msgstr "Размяшчэнне" #: tdecachegrindui.rc:32 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sidebars" msgstr "Бакавыя панэлі" #: tdecachegrindui.rc:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "State Toolbar" msgstr "Рэжым" #: tips:3 msgid "" "

      ...that the What's This? help for every GUI widget\n" "in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" "It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" "use. Request What's This? help by pressing\n" "Shift+F1 and clicking on the widget.

      \n" msgstr "" #: tips:13 msgid "" "

      ...that you can get profile information at instruction level\n" "with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" "Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" "

      \n" msgstr "" #: tips:22 msgid "" "

      ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" "back/forward in the active object history ?

      \n" msgstr "" #: tips:29 msgid "" "

      ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" "arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" "item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" "the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" "

      \n" msgstr "" #: tips:39 msgid "" "

      ...that you can navigate in the Call Graph View using\n" "arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" "between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a " "current\n" "selected call. To activate the current item, press Return.\n" "

      \n" msgstr "" #: tips:49 msgid "" "

      ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" "name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" "and hit return?

      \n" msgstr "" #: tips:57 msgid "" "

      ...that you can assign custom colors to \n" "ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" "in Settings->Configure KCachegrind...?

      \n" msgstr "" #: tips:65 msgid "" "

      ...that you can see if debug info is available for a selected \n" "function by looking at the location label in the Info tab or\n" "the source listing header in the source tab?

      \n" "

      There must be the name of the source file (with extension).\n" "If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" "have added the directory of the source file to the\n" "Source Directories list in the configuration.\n" msgstr "" #: tips:77 msgid "" "

      ...that you can configure whether KCachgrind should\n" "show absolute event counts or relative ones (percentage display)?

      \n" msgstr "" #: tips:84 msgid "" "

      ...that you can configure the maximum number of items\n" "for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" "of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" "the list will show you the number of skipped functions, together\n" "with a cost condition for these skipped functions.

      \n" "

      To activate a function with small costs, search for it and select\n" "it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" "temporarily add them to the flat profile list.

      \n" msgstr "" #: tips:97 msgid "" "

      ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" "shows all functions that are calling the selected function\n" "(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" "no matter how many function are between them on the stack?

      \n" "

      Examples:

      \n" "

      An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while called from function foo1().

      \n" "

      An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" "with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" "bar() happened while calling foo2() from bar().

      \n" msgstr "" #: tips:113 msgid "" "

      ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" "shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" "pointer is over?

      \n" "

      Items from this list can be selected by pressing the right\n" "mouse button.

      \n" msgstr "" #: tips:123 msgid "" "

      ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" "few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" "\"Trace Selection\" Dockable?

      \n" "

      To generate multiple parts in a profiling run with\n" "cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" "of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" "of not-branching assembler statements inside of your program\n" "code).

      \n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Верхні левы" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Верхні правы" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Ніжні левы" #, fuzzy #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Падзяліць гарызантальна" #, fuzzy #~ msgid "Border" #~ msgstr "Мяжа 0" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Налада KCachegrind" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметр" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Файл:" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Рэжым"
      Тып коштуБацькоўскі кошт
      Усяго па функцыіУсяго
      ФункцыяГрупа функцыі (*) / Усяго
      ВыклікУсяго па " "функцыі
      РадокУсяго па функцыі