# translation of kworldclock.po to Belarusian (Official spelling) # # Darafei Praliaskouski , 2006. # Darafei Praliaskouski , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-28 15:00+0200\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski \n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "symbol@akeeri.tk" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "TDE World Clock" msgstr "Сусветны гадзіннік TDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Запісаць файл з бягучай картай" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Назва выкарыстоўваемай тэмы" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Спіс даступных тэм" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Назва файла для запісу" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Памер адбітка карты" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Red" msgstr "Дадаць &чырвоны" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Green" msgstr "Дадаць &зялёны" #: mapwidget.cpp:97 msgid "Add &Blue" msgstr "Дадаць &сіні" #: mapwidget.cpp:99 msgid "Add &Custom..." msgstr "Дадаць &іншы..." #: mapwidget.cpp:102 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Выдаліць флаг" #: mapwidget.cpp:103 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Выдаліць усе флагі" #: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73 msgid "&Add..." msgstr "&Дадаць..." #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Flags" msgstr "Фл&агі" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Clocks" msgstr "&Гадзіннікі" #: mapwidget.cpp:126 msgid "&Map Theme" msgstr "&Тэма карты" #: mapwidget.cpp:127 msgid "Show &Daylight" msgstr "Паказваць &сонечны свет" #: mapwidget.cpp:128 msgid "Show &Cities" msgstr "Паказваць &гарады" #: mapwidget.cpp:129 msgid "Show F&lags" msgstr "Паказваць &флагі" #: mapwidget.cpp:134 msgid "&Save Settings" msgstr "&Запісаць настаўленні" #: mapwidget.cpp:138 msgid "&About" msgstr "" #: mapwidget.cpp:268 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Вы сапраўды хочаце выдаліць усе флагі?" #: zoneclock.cpp:72 msgid "&Edit..." msgstr "&Змяніць..." #: zoneclock.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "&Выдаліць флаг" #: about.ui:16 #, no-c-format msgid "About TDE World Clock" msgstr "Аб Сустветным гадзінніку" #: about.ui:77 #, no-c-format msgid "The TDE World Clock" msgstr "Сусветны гадзіннік TDE" #: about.ui:118 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Гэта маленькая цацка паказвае час у любой кропцы Землі. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: about.ui:166 clock.ui:192 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: clock.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Змяніць настаўленні гадзінніка" #: clock.ui:122 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Калі ласка, увядзіце настаўленні гадзінніка." #: clock.ui:130 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Подпіс:" #: clock.ui:146 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "Час&авая зона:" #: clock.ui:203 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr ""