# translation of ark.po to Belarusian # # Darafei Praliaskouski , 2006. # Darafei Praliaskouski , 2006. # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ark\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 14:27+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Дарафей Праляскоўскі Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com" #: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 #: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 #: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 #: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 #: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 #: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 #: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 #, fuzzy msgid "Could not start a subprocess." msgstr "Не атрымалася запусціць даччыны працэс." #: arch.cpp:132 #, fuzzy msgid "The deletion operation failed." msgstr "Немагчыма выдаліць." #: arch.cpp:161 #, fuzzy msgid "The password was incorrect. " msgstr "Паказаны няслушны пароль. " #: arch.cpp:162 #, fuzzy msgid "You must enter a password to extract the file:" msgstr "да файл:" #: arch.cpp:180 #, fuzzy msgid "The extraction operation failed." msgstr "Распакаванне не выкананая." #: arch.cpp:218 #, fuzzy msgid "The addition operation failed." msgstr "Даданне ў архіў не выканана." #: archiveformatdlg.cpp:33 #, fuzzy msgid "Choose Archive Format" msgstr "Архіў Фармат" #: archiveformatdlg.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "This file appears to be of type %1,\n" "which is not a supported archive format.\n" "In order to proceed, please choose the format\n" "of the file." msgstr "файл да з да файл." #: archiveformatdlg.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" "Ark has detected the format: %1\n" "If this is not correct, please choose the appropriate format." msgstr "да файл." #: archiveformatinfo.cpp:70 #, fuzzy msgid "Compressed File" msgstr "Сціснута Файл" #: archiveformatinfo.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "All Valid Archives\n" msgstr "" "Усе Архівы\n" #: archiveformatinfo.cpp:115 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" #: ark_part.cpp:47 msgid "ark" msgstr "ark" #: ark_part.cpp:49 #, fuzzy msgid "Ark KParts Component" msgstr "Ark" #: ark_part.cpp:51 msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" msgstr "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" #: ark_part.cpp:119 #, fuzzy msgid "Add &File..." msgstr "Дадаць Файл." #: ark_part.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add Folde&r..." msgstr "Дадаць Тэчка." #: ark_part.cpp:125 #, fuzzy msgid "E&xtract..." msgstr "Вылучыць." #: ark_part.cpp:128 msgid "De&lete" msgstr "Вы&даліць" #: ark_part.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "_: to view something\n" "&View" msgstr "да" #: ark_part.cpp:135 msgid "&Open With..." msgstr "&Адкрыць у..." #: ark_part.cpp:139 #, fuzzy msgid "Edit &With..." msgstr "Змяніць." #: ark_part.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Unselect All" msgstr "Зняць выбар Усе" #: ark_part.cpp:146 msgid "&Invert Selection" msgstr "Інв&ертаваць выбар" #: ark_part.cpp:152 msgid "Configure &Ark..." msgstr "Наставіць &Ark..." #: ark_part.cpp:156 #, fuzzy msgid "Show Search Bar" msgstr "Паказаць Пошук Гістаграма" #: ark_part.cpp:157 #, fuzzy msgid "Hide Search Bar" msgstr "Схаваць Пошук Гістаграма" #: ark_part.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "The archive \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "зменены да?" #: ark_part.cpp:298 msgid "Save Archive?" msgstr "Запісаць архіў?" #: ark_part.cpp:323 #, fuzzy msgid "Downloading %1..." msgstr "Загрузка %1..." #: ark_part.cpp:415 msgid "Total: 0 files" msgstr "Агулам: 0 файлаў" #: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 #, fuzzy msgid "0 files selected" msgstr "Няма вылучаных файлаў" #: arkapp.cpp:136 #, fuzzy msgid "Wrong number of arguments specified" msgstr "лік з" #: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 #, fuzzy msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." msgstr "да файл да да." #: arkutils.cpp:201 #, fuzzy msgid "You have run out of disk space." msgstr "з." #: arkwidget.cpp:91 #, fuzzy msgid "" "The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " "executables may compromise your system's security.\n" "Are you sure you want to run that file?" msgstr "файл да Выконваецца с да файл?" #: arkwidget.cpp:92 #, fuzzy msgid "Run Nevertheless" msgstr "Так, запусціць" #: arkwidget.cpp:132 msgid "&Search:" msgstr "&Пошук:" #: arkwidget.cpp:198 #, fuzzy msgid "" "_n: %n file %1\n" "%n files %1" msgstr "файл 1" #: arkwidget.cpp:273 msgid "Save Archive As" msgstr "Запісаць архіў як" #: arkwidget.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "Please save your archive in the same format as the original.\n" "Hint: Use one of the suggested extensions." msgstr "дзюйм(аў) Выкарыстаць з." #: arkwidget.cpp:296 msgid "Saving..." msgstr "Запіс..." #: arkwidget.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the folder %1" msgstr "1" #: arkwidget.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while opening the archive %1." msgstr "памылка адкрыцці." #: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 #, fuzzy msgid "" "The following files will not be extracted\n" "because they already exist:" msgstr "" "Наступныя файлы не будуць распакаваныя, паколькі\n" "\n" "яны ўжо існуюць у распакаваным выглядзе:" #: arkwidget.cpp:513 #, fuzzy msgid "Not enough free disc space to extract the archive." msgstr "Не да." #: arkwidget.cpp:529 #, fuzzy msgid "An error occurred while extracting the archive." msgstr "памылка." #: arkwidget.cpp:669 #, fuzzy msgid "An error occurred while adding the files to the archive." msgstr "памылка да." #: arkwidget.cpp:708 #, fuzzy msgid "The archive %1 does not exist." msgstr "Архіў %1 не існуе." #: arkwidget.cpp:714 #, fuzzy msgid "You do not have permission to access that archive." msgstr "да." #: arkwidget.cpp:795 #, fuzzy msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Архіў да?" #: arkwidget.cpp:796 msgid "Archive Already Exists" msgstr "Архіў ужо існуе" #: arkwidget.cpp:796 msgid "Overwrite" msgstr "Замяніць" #: arkwidget.cpp:796 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Не замяняць" #: arkwidget.cpp:816 #, fuzzy, c-format msgid "You do not have permission to write to the directory %1" msgstr "да да 1" #: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 msgid "Create New Archive" msgstr "Стварыць новы архіў" #: arkwidget.cpp:976 #, fuzzy msgid "" "You are currently working with a simple compressed file.\n" "Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " "files?\n" "If so, you must choose a name for your new archive." msgstr "файл супадае да імя." #: arkwidget.cpp:976 #, fuzzy msgid "Make Into Archive" msgstr "Архіў" #: arkwidget.cpp:976 #, fuzzy msgid "Do Not Make" msgstr "Не" #: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 msgid "Creating archive..." msgstr "Стварэнне архіва..." #: arkwidget.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Select Files to Add" msgstr "Вылучыць Файлы да Дадаць" #: arkwidget.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Adding files..." msgstr "Даданне файлаў..." #: arkwidget.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Select Folder to Add" msgstr "Вылучыць Тэчка да Дадаць" #: arkwidget.cpp:1157 #, fuzzy msgid "Adding folder..." msgstr "Даданне тэчкі..." #: arkwidget.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected items?" msgstr "да?" #: arkwidget.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Removing..." msgstr "Выдаленне..." #: arkwidget.cpp:1317 msgid "Open with:" msgstr "Адкрыць у:" #: arkwidget.cpp:1432 #, fuzzy msgid "The archive to extract from no longer exists." msgstr "да не." #: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 #, fuzzy msgid "Extracting..." msgstr "Выняцце." #: arkwidget.cpp:1603 #, fuzzy msgid "Edit with:" msgstr "Змяніць:" #: arkwidget.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Trouble editing the file..." msgstr "файл." #: arkwidget.cpp:1654 #, fuzzy msgid "Readding edited file..." msgstr "файл." #: arkwidget.cpp:1673 #, fuzzy msgid "Extracting file to view" msgstr "Выняцце файл да" #: arkwidget.cpp:1691 #, fuzzy msgid "" "The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " "using an external program?" msgstr "да файл супадае да?" #: arkwidget.cpp:1692 #, fuzzy msgid "View Externally" msgstr "Выгляд" #: arkwidget.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Do Not View" msgstr "Не Выгляд" #: arkwidget.cpp:1812 #, fuzzy msgid "%1 files selected %2" msgstr "2" #: arkwidget.cpp:1818 #, fuzzy, c-format msgid "1 file selected %2" msgstr "файл 2" #: arkwidget.cpp:1891 #, fuzzy msgid "" "Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" msgstr "да да ці?" #: arkwidget.cpp:1893 msgid "&Add" msgstr "&Дадаць" #: arkwidget.cpp:1893 msgid "&Open" msgstr "&Адкрыць" #: arkwidget.cpp:1948 #, fuzzy msgid "" "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " "files?" msgstr "не да зараз?" #: arkwidget.cpp:1949 #, fuzzy msgid "" "There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " "file?" msgstr "не да зараз файл?" #: arkwidget.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Create Archive" msgstr "Стварыць Архіў" #: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 msgid "Do Not Create" msgstr "Не ствараць" #: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Unknown archive format or corrupted archive" msgstr "Невядомы ці" #: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 #, fuzzy msgid "" "The utility %1 is not in your PATH.\n" "Please install it or contact your system administrator." msgstr "дзюйм(аў) ці." #: arkwidget.cpp:2101 #, fuzzy msgid "An error occurred while trying to create the archive." msgstr "памылка да." #: arkwidget.cpp:2165 #, fuzzy msgid "Opening the archive..." msgstr "Адкрыццё архіва..." #: arkwidget.cpp:2189 #, fuzzy msgid "" "This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " "File menu and select Save As." msgstr "да імя да Файл іі Запісаць." #: arkwidget.cpp:2207 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" msgstr "памылка да 1" #. i18n: file general.ui line 16 #: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Агульныя" #: arkwidget.cpp:2242 msgid "General Settings" msgstr "Агульныя настаўленні" #: arkwidget.cpp:2243 #, fuzzy msgid "Addition" msgstr "Скласці" #: arkwidget.cpp:2243 #, fuzzy msgid "File Addition Settings" msgstr "Файл Скласці Настаўленні" #: arkwidget.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Extraction" msgstr "Распакаванне" #: arkwidget.cpp:2244 #, fuzzy msgid "Extraction Settings" msgstr "Настаўленні" #: common_texts.cpp:1 #, fuzzy msgid " Filename " msgstr "Назва файла " #: common_texts.cpp:2 #, fuzzy msgid " Permissions " msgstr "Правы доступу " #: common_texts.cpp:3 #, fuzzy msgid " Owner/Group " msgstr "Уласнік Група " #: common_texts.cpp:4 #, fuzzy msgid " Size " msgstr "Памер " #: common_texts.cpp:5 #, fuzzy msgid " Timestamp " msgstr " Дата " #: common_texts.cpp:6 #, fuzzy msgid " Link " msgstr "Спасылка " #: common_texts.cpp:7 #, fuzzy msgid " Size Now " msgstr "Памер " #: common_texts.cpp:8 #, fuzzy msgid " Ratio " msgstr " Сціск " #: common_texts.cpp:9 msgid "" "_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" " CRC " msgstr " CRC " #: common_texts.cpp:10 #, fuzzy msgid " Method " msgstr "Метад " #: common_texts.cpp:11 #, fuzzy msgid " Version " msgstr "Версія " #: common_texts.cpp:12 #, fuzzy msgid " Owner " msgstr "Уласнік " #: common_texts.cpp:13 #, fuzzy msgid " Group " msgstr "Група " #: common_texts.cpp:14 #, fuzzy msgid "" "_: (used as part of a sentence)\n" "start-up folder" msgstr "з" #: common_texts.cpp:15 #, fuzzy msgid "" "_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" "open folder" msgstr "адкрыцці з" #: common_texts.cpp:16 #, fuzzy msgid "" "_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" "extract folder" msgstr "з" #: common_texts.cpp:17 #, fuzzy msgid "" "_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" "add folder" msgstr "з" #: common_texts.cpp:19 msgid "Settings" msgstr "Настаўленні" #: common_texts.cpp:20 #, fuzzy msgid "&Adding" msgstr "Даданне" #: common_texts.cpp:21 #, fuzzy msgid "&Extracting" msgstr "Выняцце" #: common_texts.cpp:22 msgid "&Folders" msgstr "&Тэчкі" #: common_texts.cpp:23 #, fuzzy msgid "Add Settings" msgstr "Дадаць Настаўленні" #: common_texts.cpp:24 #, fuzzy msgid "Extract Settings" msgstr "Вылучыць Настаўленні" #: common_texts.cpp:25 #, fuzzy msgid "Replace &old files only with newer files" msgstr "Замяніць" #: common_texts.cpp:26 #, fuzzy msgid "Keep entries &generic (Lha)" msgstr "Пакінуць" #. i18n: file addition.ui line 32 #: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" msgstr "Прымусова Zip" #: common_texts.cpp:28 #, fuzzy msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" msgstr "Пераўтварыць да Zip" #. i18n: file addition.ui line 56 #: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" msgstr "Zip" #. i18n: file addition.ui line 48 #: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" msgstr "Захоўваць Zip" #. i18n: file extraction.ui line 24 #: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" msgstr "Замяніць Zip" #. i18n: file extraction.ui line 32 #: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Preserve permissions (Tar)" msgstr "Захоўваць правы (Tar)" #. i18n: file extraction.ui line 40 #: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Ignore folder names (Zip)" msgstr "Ігнараваць Z&ip" #: common_texts.cpp:34 #, fuzzy msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" msgstr "Пераўтварыць да Zip" #: common_texts.cpp:35 #, fuzzy msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" msgstr "Пераўтварыць да" #: compressedfile.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "You are creating a simple compressed archive which contains only one input " "file.\n" "When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " "file.\n" "If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." msgstr "зьмяшчае файл файл імя імя з файл да да." #: compressedfile.cpp:76 #, fuzzy msgid "Simple Compressed Archive" msgstr "Проста Сціснута Архіў" #: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 #, fuzzy msgid "Trouble writing to the archive..." msgstr "да." #: extractiondialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Вылучыць" #: extractiondialog.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Extract Files From %1" msgstr "Вылучыць Файлы Ад 1" #: extractiondialog.cpp:83 #, fuzzy msgid "Extract:" msgstr "Вылучыць:" #: extractiondialog.cpp:85 #, fuzzy msgid "Selected files only" msgstr "Вылучаны" #: extractiondialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Усе" #: extractiondialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Extract all files" msgstr "Вылучыць" #: extractiondialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "Destination folder: " msgstr "Тэчка прызначэння: " #. i18n: file ark.kcfg line 82 #: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open destination folder after extraction" msgstr "Адкрыць" #: extractiondialog.cpp:148 #, fuzzy msgid "Create folder %1?" msgstr "Стварыць?" #: extractiondialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "Missing Folder" msgstr "Згублены Тэчка" #: extractiondialog.cpp:149 msgid "Create Folder" msgstr "Стварыць тэчку" #: extractiondialog.cpp:158 #, fuzzy msgid "The folder could not be created. Please check permissions." msgstr "Тэчка не можа быць створаная. Праверце правы на стварэнне тэчкі." #: extractiondialog.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." msgstr "да." #: filelistview.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "_: Packed Ratio\n" "%1 %" msgstr "%1 %" #: filelistview.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "This area is for displaying information about the files contained within an " "archive." msgstr "Звесткі аб файлах у архіве." #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "Open extract dialog, quit when finished" msgstr "Адкрыць" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" "'folder' will be created if it does not exist." msgstr "Вылучыць да Выхад." #: main.cpp:53 #, fuzzy msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." msgstr "Пытаць імя з да да Выхад." #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" "'archive' will be created if it does not exist." msgstr "Дадаць да Выхад." #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" "will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" "whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." msgstr "Ужыта да да з імя імя з." #: main.cpp:59 #, fuzzy msgid "Folder to extract to" msgstr "Тэчка да да" #: main.cpp:60 #, fuzzy msgid "Files to be added" msgstr "Файлы да" #: main.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open 'archive'" msgstr "Адкрыць" #: main.cpp:67 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: main.cpp:68 #, fuzzy msgid "TDE Archiving tool" msgstr "TDE" #: main.cpp:70 msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" msgstr "(c) 1997-2006, распрацоўшчыкі Ark" #: main.cpp:74 msgid "Maintainer" msgstr "Падтрымка" #: main.cpp:80 msgid "Former maintainer" msgstr "Падтрымка ў мінулым" #: main.cpp:102 msgid "Icons" msgstr "Значкі" #: main.cpp:105 #, fuzzy msgid "Ideas, help with the icons" msgstr "Ідэі, дапамога са значкамі" #: mainwindow.cpp:112 msgid "New &Window" msgstr "Новае &вакно" #: mainwindow.cpp:118 msgid "Re&load" msgstr "Ад&навіць" #: mainwindow.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "The archive %1 is already open and has been raised.\n" "Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " "symbolic link." msgstr "іі з спасылка." #: mainwindow.cpp:251 #, fuzzy msgid "Open &as:" msgstr "Адкрыць:" #: mainwindow.cpp:259 #, fuzzy msgid "Autodetect (default)" msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне прадвызначана" #: mainwindow.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select Archive to Add Files To" msgstr "Вылучыць Архіў да Дадаць Файлы Каму" #: mainwindow.cpp:434 #, fuzzy msgid "Compressing..." msgstr "Ідзе сціск..." #: mainwindow.cpp:456 msgid "Please Wait" msgstr "Пачакайце, калі ласка" #. i18n: file ark_part.rc line 16 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "&Дзеянне" #. i18n: file addition.ui line 24 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace old files only &with newer files" msgstr "Замяніць" #. i18n: file addition.ui line 40 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" msgstr "Пераўтварыць да Zip" #. i18n: file extraction.ui line 48 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" msgstr "Пераўтварыць файл да Zip" #. i18n: file extraction.ui line 56 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" msgstr "Пераўтварыць файл да" #. i18n: file general.ui line 27 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use integrated viewer" msgstr "Выкарыстаць" #. i18n: file general.ui line 35 #: rc.cpp:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Enable Konqueror integration" msgstr "Konqu&eror" #. i18n: file general.ui line 68 #: rc.cpp:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Konqueror integration is only available if you install the " "Konqueror integration plugin from the tdeaddons package." msgstr " Konqueror Konqueror утулка" #. i18n: file ark.kcfg line 9 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last folders used for extraction" msgstr "Апошнія" #. i18n: file ark.kcfg line 12 #: rc.cpp:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace old files only with newer files" msgstr "Замяніць" #. i18n: file ark.kcfg line 13 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " "archive, only replace the old files if the added files are newer than them" msgstr "уключана іі дзюйм(аў)" #. i18n: file ark.kcfg line 17 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" msgstr "Замяніць Zip" #. i18n: file ark.kcfg line 18 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " "archive" msgstr "Замяніць" #. i18n: file ark.kcfg line 24 #: rc.cpp:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Preserve permissions" msgstr "Захоўваць правы" #. i18n: file ark.kcfg line 25 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " "may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " "your computer" msgstr "Запісаць Група іі Выкарыстаць дзюйм(аў) да" #. i18n: file ark.kcfg line 31 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" msgstr "Прымусова Zip" #. i18n: file ark.kcfg line 32 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" msgstr "Прымусова з дзюйм(аў) Zip да" #. i18n: file ark.kcfg line 36 #: rc.cpp:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translate LF to DOS CRLF" msgstr "Пераўтварыць да" #. i18n: file ark.kcfg line 40 #: rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignore folder names (Zip)" msgstr "Ігнараваць Zip" #. i18n: file ark.kcfg line 41 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " "in the archive." msgstr "Вылучыць дзюйм(аў)." #. i18n: file ark.kcfg line 47 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" msgstr "Захоўваць Zip" #. i18n: file ark.kcfg line 51 #: rc.cpp:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" msgstr "Zip" #. i18n: file ark.kcfg line 55 #: rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" msgstr "Пераўтварыць да Zip" #. i18n: file ark.kcfg line 59 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert filenames to uppercase" msgstr "Пераўтварыць да" #. i18n: file ark.kcfg line 65 #: rc.cpp:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show search bar" msgstr "Паказаць" #. i18n: file ark.kcfg line 69 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable Konqueror integration" msgstr "Konqueror" #. i18n: file ark.kcfg line 70 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " "or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " "package installed." msgstr "Konqueror с ці." #. i18n: file ark.kcfg line 74 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use integrated viewer" msgstr "Выкарыстаць" #. i18n: file ark.kcfg line 78 #: rc.cpp:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tar Command" msgstr "Каманда" #. i18n: file ark.kcfg line 86 #: rc.cpp:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable experimental support for loading ACE files" msgstr "Эксперыментальная праца з архівамі ACE" #: searchbar.cpp:38 #, fuzzy msgid "Reset Search" msgstr "Скінуць Пошук" #: searchbar.cpp:41 #, fuzzy msgid "" "Reset Search\n" "Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." msgstr "Скінуць Пошук." #: tar.cpp:405 #, fuzzy msgid "Unable to fork a decompressor" msgstr "да" #: tar.cpp:432 #, fuzzy msgid "Trouble writing to the tempfile..." msgstr "да." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Use \"Details\" to view the last shell output." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Падрабязнасці да вывад." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "None of the files in the archive have been\n" #~ "extracted since all of them already exist." #~ msgstr "Няма з дзюйм(аў) з." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" #~ "Go back to the Extraction Dialog?" #~ msgstr "файл да Дыялог?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" #~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" #~ "\n" #~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" #~ msgstr "супадае да да да:"