# translation of kfloppy.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:50+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: floppy.cpp:70 #, fuzzy msgid "Floppy &drive:" msgstr "Дыскавод:" #: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 #, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Першы" #: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 #, fuzzy msgid "Secondary" msgstr "Другі" #: floppy.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select the floppy drive." msgstr "Вылучыце дыскавод." #: floppy.cpp:87 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Памер:" #: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 #, fuzzy msgid "Auto-Detect" msgstr "Аўтавызначэнне" #: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 #, fuzzy msgid "3.5\" 1.44MB" msgstr "3.5\" 1.44MБ" #: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 #, fuzzy msgid "3.5\" 720KB" msgstr "3.5\" 720KБ" #: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 #, fuzzy msgid "5.25\" 1.2MB" msgstr "5.25\" 1.2MБ" #: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 #, fuzzy msgid "5.25\" 360KB" msgstr "5.25\" 360KБ" #: floppy.cpp:100 #, fuzzy msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." msgstr "" "Тут вы можаце паказаць памер і шчыльнасць фарматавання дыскеты." #: floppy.cpp:108 #, fuzzy msgid "F&ile system:" msgstr "Файлавая сістэма:" #: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "_: Linux\n" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" msgstr "" "У гэтай праграме пад Linux падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, Ext2 і " "Minix" #: floppy.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" "У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS, UFS і Ext2" #: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 #, fuzzy msgid "DOS" msgstr "МS-DOS" #: floppy.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs found." msgstr "Знойдзеная праграма mkdosfs." #: floppy.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" "Праграма mkdosfs не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму MS-" "DOS не даступна." #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 #, fuzzy msgid "ext2" msgstr "ext2" #: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 #, fuzzy msgid "Program mke2fs found." msgstr "Знойдзеная праграма mke2fs." #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 #, fuzzy msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" msgstr "" "Праграма mke2fs не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму Ext2 " "не даступна" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 #, fuzzy msgid "Minix" msgstr "Minix" #: floppy.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix found." msgstr "Знойдзеная праграма mkfs.minix." #: floppy.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" msgstr "" "Праграма mkfs.minix не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму " "Minix не даступна." #: floppy.cpp:156 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "" "У гэтай праграме пад BSD падтрымліваюцца файлавыя сістэмы: MS-DOS і UFS" #: floppy.cpp:160 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos found." msgstr "Знойдзеная праграма newfs_msdos." #: floppy.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." msgstr "" "Праграма newfs_msdos не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму " "MS-DOS не даступна." #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 #, fuzzy msgid "UFS" msgstr "UFS" #: floppy.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs found." msgstr "Знойдзеная праграма newfs." #: floppy.cpp:172 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs not found. UFS formatting not available." msgstr "" "Праграма newfs не знойдзеная. Фарматаванне пад файлавую сістэму UFS " "не даступна." #: floppy.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Formatting" msgstr "Спосаб фарматавання" #: floppy.cpp:190 #, fuzzy msgid "Q&uick format" msgstr "Хуткае фарматаванне" #: floppy.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "Quick format is only a high-level format: it creates only a file system." "" msgstr "Хуткае фарматаванне стварае толькі файлавую сістэму." #: floppy.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Zero out and quick format" msgstr "Ачыстка і хуткае фарматаванне" #: floppy.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the " "file system." msgstr "" "Будзе вырабленая ачыстка дыскеты і стварэнне на ёй файлавай сістэмы." #: floppy.cpp:199 #, fuzzy msgid "Fu&ll format" msgstr "Поўнае фарматаванне" #: floppy.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on " "the disk." msgstr "Поўная ачыстка дыскеты і яго нізкаўзроўневае фарматаванне." #: floppy.cpp:210 #, fuzzy msgid "Program fdformat found." msgstr "Знойдзеная праграма fdformat." #: floppy.cpp:215 #, fuzzy msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." msgstr "" "Праграма fdformat не знойдзеная. Поўнае фарматаванне адключана." #: floppy.cpp:222 #, fuzzy msgid "Program dd found." msgstr "Знойдзеная праграма dd." #: floppy.cpp:226 #, fuzzy msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." msgstr "Праграма dd не знойдзеная. Ачыстка дыскеты недаступная." #: floppy.cpp:230 #, fuzzy msgid "&Verify integrity" msgstr "Праверыць цэласнасць" #: floppy.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting." msgstr "" "Уключыце гэты параметр для праверкі цэласнасці пасля фарматавання. Калі " "вы выканалі поўнае фарматаванне, праверка цэласнасці будзе вырабленая двойчы." "" #: floppy.cpp:238 #, fuzzy msgid "Volume la&bel:" msgstr "Пазнака дыскеты:" #: floppy.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all." msgstr "" "Уключыце параметр для магчымасці ўказання пазнакі дыскеты. Нататка: " "файлавая сістэма Minix не падтрымлівае пазнакі дыскет." #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 #, fuzzy msgid "" "_: Volume label, maximal 11 characters\n" "TDE Floppy" msgstr "Дыскета TDE" #: floppy.cpp:254 #, fuzzy msgid "" "This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label " "can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support " "labels, whatever you enter here." msgstr "" "Пакажыце пазнаку дыскеты. У сувязі з абмежаваннямі MS-DOS пазнака не " "павінна перавышаць 11 знакаў. Нататка: файлавая сістэма Minix не " "падтрымлівае пазнакі дыскет." #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 #, fuzzy msgid "&Format" msgstr "Фарматаваць" #: floppy.cpp:270 #, fuzzy msgid "Click here to start formatting." msgstr "Націсніце для запуску працэсу фарматавання." #: floppy.cpp:293 #, fuzzy msgid "This is the status window, where error messages are displayed." msgstr "У гэтым акне паказваюцца памылкі фарматавання." #: floppy.cpp:307 #, fuzzy msgid "Shows progress of the format." msgstr "Выкананне фарматавання." #: floppy.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " "please check your installation.

Log:" msgstr "" "Не атрымоўваецца знайсці ні адной праграмы стварэння файлавых сістэм. " "Праверце ўсталёўку.

Выснова:" #: floppy.cpp:347 #, fuzzy msgid "TDE Floppy Formatter" msgstr "Фарматаванне дыскет у TDE" #: floppy.cpp:490 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" "Фарматаванне карыстацкай прылады на BSD з файлавай сістэмай UFS немагчыма" #: floppy.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "Formatting will erase all data on the device:
%1
(Please " "check the correctness of the device name.)
Are you sure you wish to " "proceed?
" msgstr "" "Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на прыладзе:
%1
(праверце імя прылады)
Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?
" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 #, fuzzy msgid "Proceed?" msgstr "Працягнуць?" #: floppy.cpp:515 #, fuzzy msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "Фарматаванне знішчыць усю інфармацыю на дыску.\n" "Вы ўпэўненыя ў неабходнасці працягу?" #: format.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected drive number %1." msgstr "Невядомы нумар дыска %1." #: format.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected density number %1." msgstr "Невядомая шчыльнасць %1." #: format.cpp:296 #, fuzzy msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці прыладу дыска %1 з шчыльнасцю %2." #: format.cpp:315 #, fuzzy msgid "" "Cannot access %1\n" "Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" "Няма доступу да %1.\n" "Упэўніцеся, што прылада існуе і што вы маеце правы для запісу." #: format.cpp:346 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated with an error." msgstr "Праграма %1 была завершаная з памылкай." #: format.cpp:352 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated abnormally." msgstr "Праграма %1 была аварыйна спыненая." #: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 #: format.cpp:949 #, fuzzy msgid "Internal error: device not correctly defined." msgstr "Унутраная памылка: некарэктнае азначэнне прылады." #: format.cpp:422 #, fuzzy msgid "Cannot find fdformat." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці fdformat." #: format.cpp:454 #, fuzzy msgid "Could not start fdformat." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць fdformat." #: format.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Error formatting track %1." msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1." #: format.cpp:489 format.cpp:522 #, fuzzy msgid "" "Cannot access floppy or floppy drive.\n" "Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " "drive." msgstr "" "Не атрымоўваецца атрымаць доступ да дыскавода або дыскеце.\n" "Устаўце дыскету і ўпэўніцеся, што вылучылі патрэбны дыскавод." #: format.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level formatting error at track %1." msgstr "Памылка фарматавання дарожкі %1." #: format.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level formatting error: %1" msgstr "Памылка фарматавання: %1" #: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 #, fuzzy msgid "" "Device busy.\n" "Perhaps you need to unmount the floppy first." msgstr "" "Прылада занята.\n" "Магчыма, вам трэба спачатку размантаваць дыскету." #: format.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Low-level format error: %1" msgstr "Памылка фарматавання: %1" #: format.cpp:583 #, fuzzy msgid "Cannot find dd." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму dd." #: format.cpp:598 #, fuzzy msgid "Could not start dd." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму dd." #: format.cpp:682 #, fuzzy msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы FAT." #: format.cpp:713 #, fuzzy msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання FAT." #: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 #, fuzzy msgid "" "Floppy is mounted.\n" "You need to unmount the floppy first." msgstr "" "Дыскета змантаваная.\n" "Вам неабходна спачатку размантаваць яе." #: format.cpp:783 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot find a program to create UFS filesystems." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы UFS." #: format.cpp:801 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot start UFS format program." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання UFS." #: format.cpp:862 #, fuzzy msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы ext2." #: format.cpp:879 #, fuzzy msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання ext2." #: format.cpp:956 #, fuzzy msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "" "Не атрымоўваецца знайсці праграму для стварэння файлавай сістэмы Minix." #: format.cpp:973 #, fuzzy msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання Minix." #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "TDE Floppy Disk Utility" msgstr "Утыліта фарматавання дыскет" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Default device" msgstr "Прылада па змаўчанні" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." msgstr "" "KFloppy дапаможа адфарматаваць гнуткія дыскі пад файлавую сістэму па вашым " "выбары." #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Author and former maintainer" msgstr "Аўтар і бягучае суправаджэнне" #: main.cpp:55 #, fuzzy msgid "User interface re-design" msgstr "Інтэрфейс карыстача перапрацаваны" #: main.cpp:56 #, fuzzy msgid "Add BSD support" msgstr "Дадаць падтрымку BSD" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" msgstr "Партаванне KFloppy на TDE 3.4" #: zip.cpp:56 msgid "Zero entire disk" msgstr "" #: zip.cpp:58 msgid "" "Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order " "to check the disk's integrity." msgstr "" #: zip.cpp:62 msgid "Enable softupdates" msgstr "" #: zip.cpp:75 msgid "UFS Zip100" msgstr "" #: zip.cpp:194 #, fuzzy msgid "Cannot start dd to zero disk." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму фарматавання FAT." #: zip.cpp:204 msgid "Zeroing disk..." msgstr "" #: zip.cpp:211 msgid "Zeroing disk failed." msgstr "" #: zip.cpp:227 #, fuzzy msgid "Cannot start newfs." msgstr "Не атрымоўваецца запусціць праграму dd." #: zip.cpp:231 msgid "Making filesystem..." msgstr "" #: zip.cpp:236 msgid "newfs failed." msgstr "" #: zip.cpp:241 msgid "Disk formatted successfully." msgstr "" #: zip.cpp:266 msgid "Zeroing block %1 of %2..." msgstr ""