# translation of kmilo_kvaio.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:00+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: kvaio.cpp:158 #, fuzzy msgid "Memory Stick inserted" msgstr "Слот памяці ўстаўлены" #: kvaio.cpp:161 #, fuzzy msgid "Memory Stick ejected" msgstr "Слот памяці выняты" #: kvaio.cpp:170 #, fuzzy msgid "Unhandled event: " msgstr "Неапрацаваная падзея:" #: kvaio.cpp:387 #, fuzzy msgid "AC Connected" msgstr "АС падлучаны" #: kvaio.cpp:387 #, fuzzy msgid "AC Disconnected" msgstr "АС адлучаны" #: kvaio.cpp:393 #, fuzzy msgid "Battery is Fully Charged. " msgstr "Батарэя цалкам зараджаная. " #: kvaio.cpp:400 #, fuzzy msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." msgstr "Увага! Батарэя практычна разраджаная (засталося %1%)." #: kvaio.cpp:403 #, fuzzy msgid "Alert: Battery is Empty!" msgstr "Трывога! Батарэя цалкам разраджаная!" #: kvaio.cpp:406 #, fuzzy msgid "No Battery Inserted." msgstr "Батарэя не ўстаўленая." #: kvaio.cpp:409 #, fuzzy msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" msgstr "Пакінуты зарад батарэі: %1%" #: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Яркасць" #: kvaio.cpp:455 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Гучнасць" #: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 #, fuzzy msgid "Starting KMix..." msgstr "Кіраванне гучнасцю..." #: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 #, fuzzy msgid "It seems that KMix is not running." msgstr "Немагчыма запусціць праграму KMix." #: kvaio.cpp:592 #, fuzzy msgid "Mute on" msgstr "Выключыць гук" #: kvaio.cpp:595 #, fuzzy msgid "Mute off" msgstr "Уключыць гук"