# translation of tdewalletmanager.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:04+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: allyourbase.cpp:197 #, fuzzy msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Запіс з імем '%1' ужо існуе. Вы жадаеце працягнуць?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Тэчка з імем '%1' ужо існуе. Што вы жадаеце зрабіць?" #: allyourbase.cpp:353 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Тэчкі" #: allyourbase.cpp:397 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Памылка перацягвання элемента" #: allyourbase.cpp:479 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Памылка перацягвання запісу" #: allyourbase.cpp:508 #, fuzzy msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "Памылка выдалення тэчкі" #: allyourbase.cpp:659 #, fuzzy msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "Файл паперніка ўжо існуе. Вы не зможаце перазапісаць папернік." #: tdewalleteditor.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Show values" msgstr "Паказаць значэнні" #: tdewalleteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "&New Folder..." msgstr "Новая тэчка..." #: tdewalleteditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Delete Folder" msgstr "Выдаліць тэчку" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 #, fuzzy msgid "Change &Password..." msgstr "Змяніць пароль..." #: tdewalleteditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Merge Wallet..." msgstr "Зліццё папернікаў..." #: tdewalleteditor.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Import XML..." msgstr "Імпарт у XML..." #: tdewalleteditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "Экспарт..." #: tdewalleteditor.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." msgstr "" "Гэты папернік быў зачынены. Вы павінны зноў адкрыць яго для працягу працы з ім." #: tdewalleteditor.cpp:254 #, fuzzy msgid "Passwords" msgstr "Паролі" #: tdewalleteditor.cpp:255 #, fuzzy msgid "Maps" msgstr "Адпаведнасці" #: tdewalleteditor.cpp:256 #, fuzzy msgid "Binary Data" msgstr "Двайковыя дадзеныя" #: tdewalleteditor.cpp:257 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: tdewalleteditor.cpp:296 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Выдаліць тэчку '%1' з паперніка?" #: tdewalleteditor.cpp:300 #, fuzzy msgid "Error deleting folder." msgstr "Памылка выдалення тэчкі." #: tdewalleteditor.cpp:319 #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Новая тэчка" #: tdewalleteditor.cpp:320 #, fuzzy msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Пакажыце імя для новай тэчкі:" #: tdewalleteditor.cpp:330 #, fuzzy msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Гэтае імя тэчкі ўжо выкарыстоўваецца. Жадаеце паспрабаваць яшчэ раз?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Паспрабаваць зноў" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 #, fuzzy msgid "Do Not Try" msgstr "Адмяніць" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Памылка захавання запісу. Код памылкі: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Пароль: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, fuzzy, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Карта імя-значэнне: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, fuzzy, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Двайковыя дадзеныя: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Стварыць..." #: tdewalleteditor.cpp:589 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Пераназваць" #: tdewalleteditor.cpp:650 #, fuzzy msgid "New Entry" msgstr "Новы запіс" #: tdewalleteditor.cpp:651 #, fuzzy msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Пакажыце імя для новага запісу:" #: tdewalleteditor.cpp:662 #, fuzzy msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Гэты запіс ужо існуе. Жадаеце паспрабаваць яшчэ раз?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Памылка дадання запісу" #: tdewalleteditor.cpp:733 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Памылка пераназвання запісу" #: tdewalleteditor.cpp:753 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Выдаліць запіс '%1'?" #: tdewalleteditor.cpp:757 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Памылка выдалення запісу" #: tdewalleteditor.cpp:785 #, fuzzy msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Немагчыма адкрыць запытаны папернік." #: tdewalleteditor.cpp:821 #, fuzzy msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Немагчыма адкрыць папернік '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 #, fuzzy msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2" "'. Do you wish to replace it?" msgstr "" "Тэчка '%1' ужо ўтрымоўвае запіс '%2'. Вы жадаеце перапісаць яе?" #: tdewalleteditor.cpp:949 #, fuzzy msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Немагчыма адкрыць файл XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:955 #, fuzzy msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Немагчыма захаваць у файл XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:962 #, fuzzy msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Немагчыма адкрыць файл XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:969 #, fuzzy msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Памылка: паказаны файл XML не ўтрымоўвае папернік." #: tdewalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Запіс з імем '%1' ужо існуе. Вы жадаеце працягнуць?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 #, fuzzy msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "Папернік TDE: няма адчыненых папернікаў." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 #, fuzzy msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "Папернік TDE: папернік адчынены." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 #, fuzzy msgid "&New Wallet..." msgstr "Новы папернік..." #: tdewalletmanager.cpp:118 #, fuzzy msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Наладзіць папернік..." #: tdewalletmanager.cpp:124 #, fuzzy msgid "Close &All Wallets" msgstr "Зачыніць усе папернікі" #: tdewalletmanager.cpp:223 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Выдаліць папернік '%1'?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Немагчыма выдаліць папернік. Код памылкі: %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " "you wish to force it closed?" msgstr "" "Не атрымоўваецца зачыніць папернік без памылак. Гэта бывае, калі ён " "выкарыстоўваецца іншымі прыкладаннямі. Жадаеце зачыніць яго прымусова?" #: tdewalletmanager.cpp:238 #, fuzzy msgid "Force Closure" msgstr "Зачыніць" #: tdewalletmanager.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do Not Force" msgstr "Не зачыняць" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Немагчыма прымусова зачыніць папернік. Код памылкі: %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Памылка адкрыцця паперніка %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 #, fuzzy msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Пакажыце імя для новага паперніка:" #: tdewalletmanager.cpp:365 #, fuzzy msgid "New Wallet" msgstr "Новы папернік" #: tdewalletmanager.cpp:376 #, fuzzy msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Папернік з гэтым імем ужо існуе. Жадаеце паказаць іншае імя?" #: tdewalletmanager.cpp:376 #, fuzzy msgid "Try New" msgstr "Стварыць новы" #: tdewalletmanager.cpp:384 #, fuzzy msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Вылучыце імя толькі з лацінскімі літарамі і лічбамі:" #: tdewalletpopup.cpp:60 #, fuzzy msgid "Disconnec&t" msgstr "Адключыцца" #: kwmapeditor.cpp:43 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Ключ" #: kwmapeditor.cpp:44 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: kwmapeditor.cpp:121 #, fuzzy msgid "&New Entry" msgstr "Новы запіс" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show window on startup" msgstr "Паказваць акно пры запуску" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "Толькі для выкарыстання дэманам паперніка tdewalletd" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "A wallet name" msgstr "Імя паперніка" #: main.cpp:51 main.cpp:70 #, fuzzy msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "Мэнэджэр папернікаў TDE" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "Утыліта кіравання папернікамі TDE" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 Джордж Стэйкос (George Staikos)" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Асноўны аўтар і каардынатар" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Распрацоўнік" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "Замяніць" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Замяніць усё" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "Прапусціць" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Прапусціць усё" #. i18n: file walletwidget.ui line 237 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Схаваць утрыманне" #. i18n: file walletwidget.ui line 269 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " "application specific." msgstr "" "Гэты запіс утрымоўвае двайковыя дадзеныя. Яна не можа быць змененая, бо мае " "невядомы фармат і не паказана выкарыстоўванае прыкладанне." #. i18n: file walletwidget.ui line 398 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Паказаць утрыманне"