# translation of tdewalletmanager.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-27 01:04+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: allyourbase.cpp:197 #, fuzzy msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Запіс з імем '%1' ужо існуе. Вы жадаеце працягнуць?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Тэчка з імем '%1' ужо існуе. Што вы жадаеце зрабіць?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Замяніць" #: allyourbase.cpp:353 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Тэчкі" #: allyourbase.cpp:397 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Памылка перацягвання элемента" #: allyourbase.cpp:479 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Памылка перацягвання запісу" #: allyourbase.cpp:508 #, fuzzy msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "Памылка выдалення тэчкі" #: allyourbase.cpp:659 #, fuzzy msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "Файл паперніка ўжо існуе. Вы не зможаце перазапісаць папернік." #: kwmapeditor.cpp:43 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "Ключ" #: kwmapeditor.cpp:44 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: kwmapeditor.cpp:121 #, fuzzy msgid "&New Entry" msgstr "Новы запіс" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Show window on startup" msgstr "Паказваць акно пры запуску" #: main.cpp:46 #, fuzzy msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "Толькі для выкарыстання дэманам паперніка tdewalletd" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "A wallet name" msgstr "Імя паперніка" #: main.cpp:51 main.cpp:70 #, fuzzy msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "Мэнэджэр папернікаў TDE" #: main.cpp:52 #, fuzzy msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "Утыліта кіравання папернікамі TDE" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 Джордж Стэйкос (George Staikos)" #: main.cpp:57 #, fuzzy msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Асноўны аўтар і каардынатар" #: main.cpp:58 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Распрацоўнік" #: tdewalleteditor.cpp:81 #, fuzzy msgid "&Show values" msgstr "Паказаць значэнні" #: tdewalleteditor.cpp:161 #, fuzzy msgid "&New Folder..." msgstr "Новая тэчка..." #: tdewalleteditor.cpp:167 #, fuzzy msgid "&Delete Folder" msgstr "Выдаліць тэчку" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 #, fuzzy msgid "Change &Password..." msgstr "Змяніць пароль..." #: tdewalleteditor.cpp:181 #, fuzzy msgid "&Merge Wallet..." msgstr "Зліццё папернікаў..." #: tdewalleteditor.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Import XML..." msgstr "Імпарт у XML..." #: tdewalleteditor.cpp:193 #, fuzzy msgid "&Export..." msgstr "Экспарт..." #: tdewalleteditor.cpp:219 #, fuzzy msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "Гэты папернік быў зачынены. Вы павінны зноў адкрыць яго для працягу працы з " "ім." #: tdewalleteditor.cpp:254 #, fuzzy msgid "Passwords" msgstr "Паролі" #: tdewalleteditor.cpp:255 #, fuzzy msgid "Maps" msgstr "Адпаведнасці" #: tdewalleteditor.cpp:256 #, fuzzy msgid "Binary Data" msgstr "Двайковыя дадзеныя" #: tdewalleteditor.cpp:257 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Невядома" #: tdewalleteditor.cpp:296 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Выдаліць тэчку '%1' з паперніка?" #: tdewalleteditor.cpp:300 #, fuzzy msgid "Error deleting folder." msgstr "Памылка выдалення тэчкі." #: tdewalleteditor.cpp:319 #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Новая тэчка" #: tdewalleteditor.cpp:320 #, fuzzy msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Пакажыце імя для новай тэчкі:" #: tdewalleteditor.cpp:330 #, fuzzy msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Гэтае імя тэчкі ўжо выкарыстоўваецца. Жадаеце паспрабаваць яшчэ раз?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 #, fuzzy msgid "Try Again" msgstr "Паспрабаваць зноў" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 #, fuzzy msgid "Do Not Try" msgstr "Адмяніць" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Памылка захавання запісу. Код памылкі: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, fuzzy, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Пароль: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, fuzzy, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Карта імя-значэнне: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, fuzzy, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Двайковыя дадзеныя: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "Стварыць..." #: tdewalleteditor.cpp:589 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Пераназваць" #: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Выдаліць тэчку" #: tdewalleteditor.cpp:650 #, fuzzy msgid "New Entry" msgstr "Новы запіс" #: tdewalleteditor.cpp:651 #, fuzzy msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Пакажыце імя для новага запісу:" #: tdewalleteditor.cpp:662 #, fuzzy msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Гэты запіс ужо існуе. Жадаеце паспрабаваць яшчэ раз?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Памылка дадання запісу" #: tdewalleteditor.cpp:733 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Памылка пераназвання запісу" #: tdewalleteditor.cpp:753 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Выдаліць запіс '%1'?" #: tdewalleteditor.cpp:757 #, fuzzy msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Памылка выдалення запісу" #: tdewalleteditor.cpp:785 #, fuzzy msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Немагчыма адкрыць запытаны папернік." #: tdewalleteditor.cpp:821 #, fuzzy msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Немагчыма адкрыць папернік '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 #, fuzzy msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Тэчка '%1' ужо ўтрымоўвае запіс '%2'. Вы жадаеце перапісаць яе?" #: tdewalleteditor.cpp:949 #, fuzzy msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Немагчыма адкрыць файл XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:955 #, fuzzy msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Немагчыма захаваць у файл XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:962 #, fuzzy msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Немагчыма адкрыць файл XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:969 #, fuzzy msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Памылка: паказаны файл XML не ўтрымоўвае папернік." #: tdewalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Запіс з імем '%1' ужо існуе. Вы жадаеце працягнуць?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 #, fuzzy msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "Папернік TDE: няма адчыненых папернікаў." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 #, fuzzy msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "Папернік TDE: папернік адчынены." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 #, fuzzy msgid "&New Wallet..." msgstr "Новы папернік..." #: tdewalletmanager.cpp:118 #, fuzzy msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Наладзіць папернік..." #: tdewalletmanager.cpp:124 #, fuzzy msgid "Close &All Wallets" msgstr "Зачыніць усе папернікі" #: tdewalletmanager.cpp:223 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Выдаліць папернік '%1'?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Немагчыма выдаліць папернік. Код памылкі: %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Не атрымоўваецца зачыніць папернік без памылак. Гэта бывае, калі ён " "выкарыстоўваецца іншымі прыкладаннямі. Жадаеце зачыніць яго прымусова?" #: tdewalletmanager.cpp:238 #, fuzzy msgid "Force Closure" msgstr "Зачыніць" #: tdewalletmanager.cpp:238 #, fuzzy msgid "Do Not Force" msgstr "Не зачыняць" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Немагчыма прымусова зачыніць папернік. Код памылкі: %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Памылка адкрыцця паперніка %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 #, fuzzy msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Пакажыце імя для новага паперніка:" #: tdewalletmanager.cpp:365 #, fuzzy msgid "New Wallet" msgstr "Новы папернік" #: tdewalletmanager.cpp:376 #, fuzzy msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Папернік з гэтым імем ужо існуе. Жадаеце паказаць іншае імя?" #: tdewalletmanager.cpp:376 #, fuzzy msgid "Try New" msgstr "Стварыць новы" #: tdewalletmanager.cpp:384 #, fuzzy msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Вылучыце імя толькі з лацінскімі літарамі і лічбамі:" #: tdewalletpopup.cpp:41 msgid "&Open..." msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 #, fuzzy msgid "Disconnec&t" msgstr "Адключыцца" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "Замяніць" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Замяніць усё" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "Прапусціць" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Прапусціць усё" #: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: tdewalletmanager.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: walletwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "&Undo" msgstr "" #: walletwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Схаваць утрыманне" #: walletwidget.ui:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Гэты запіс утрымоўвае двайковыя дадзеныя. Яна не можа быць змененая, бо мае " "невядомы фармат і не паказана выкарыстоўванае прыкладанне." #: walletwidget.ui:398 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Паказаць утрыманне"