# translation of kio_help.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kio_help.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:30+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kio_help.cpp:115 #, c-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Не е намерена документация за \"%1\"." #: kio_help.cpp:158 msgid "Looking up correct file" msgstr "Търсене на файла" #: kio_help.cpp:209 msgid "Preparing document" msgstr "Подготовка на документа" #: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Заявеният файл не може да бъде граматически анализиран:
%1" #: kio_help.cpp:240 msgid "Saving to cache" msgstr "Запис в кеш-паметта" #: kio_help.cpp:246 msgid "Using cached version" msgstr "Използване на копие от кеш-паметта" #: kio_help.cpp:308 msgid "Looking up section" msgstr "Търсене на раздел" #: kio_help.cpp:319 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде намерен в \"%2\"." #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Използване на стилов формат" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Печат на целия документ на стандартния изход" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Печат на целия документ във файл" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Създаване на съвместим индекс ht://dig" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Проверка на документа за валидност" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Създаване на копие в кеш-паметта" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Установяване на параметъра srcdir за библиотеката kdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Параметри за подаване към стиловите формати" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "Файл за обработка" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "Транслатор за XML" #: meinproc.cpp:96 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "KDE Translator for XML" #: meinproc.cpp:264 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Грешка при запис във временния файла \"%1\"." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Анализ на стиловия формат" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Анализ на документа" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Прилагане на стиловия формат" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Запис на документа"