# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: ktexteditor_autobookmarker.po 661276 2007-05-05 03:17:42Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: autobookmarker.cpp:90 msgid "AutoBookmarks" msgstr "Автоотметки" #: autobookmarker.cpp:101 msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Настройване на автоотметките" #: autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "Редактиране на отметка" #: autobookmarker.cpp:288 msgid "&Pattern:" msgstr "&Шаблон:" #: autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" "

Регулярен израз. Редовете, които съвпадат, ще бъдат добавени като " "отметки.

" #: autobookmarker.cpp:298 msgid "Case &sensitive" msgstr "&Чувствителен регистър" #: autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" "

Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на клавиатурата) " "при съвпадението на шаблона.

" #: autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "&Минимално съвпадение" #: autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" "

Ако отметката е включена, ще се използва минимално съвпадение на регулярния " "израз. Ако не знаете какво е това, може да погледнете в ръководството на " "програмата.

" #: autobookmarker.cpp:313 msgid "&File mask:" msgstr "&Файлове:" #: autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" "

Списък с имена на файлове (шаблони на имена), разделени с точка и запетая, " "които трябва да съвпадат при търсенето.

" "

Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.

" #: autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "Файлови &типове:" #: autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" "

Списък с файлови типове (MIME), разделени с точка и запетая, които трябва да " "съвпадат при търсенето.

" "

Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.

" #: autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" "

Натиснете бутона, за да се появи диалог, от който може да изберете файловите " "типове, поддържани от вашата система. От списъка може да изберете файлови " "типове, които ще се използват за автоотметки.

" #: autobookmarker.cpp:365 msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "Изберете файлови типове за шаблона.\n" "Имайте предвид, че автоматично ще се променят разширенията на файловете." #: autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "Избор на файлови типове" #: autobookmarker.cpp:385 msgid "&Patterns" msgstr "&Шаблони" #: autobookmarker.cpp:388 msgid "Pattern" msgstr "Шаблон" #: autobookmarker.cpp:389 msgid "Mime Types" msgstr "Файлови типове" #: autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "Файлове" #: autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" "

    Списъкът съдържа, настроените автоотметки. Когато отворите документ, за " "всеки запис се прилагат следните правила:

    " "
      " "
    1. Записът се игнорира, ако не отговаря на файловия тип или на шаблона на " "имената на файловете.
    2. " "
    3. В противен случай всеки ред от документа се пробва за съвпадение с шаблона. " "Ако редът съвпада с шаблона, се маркира.
    " "

    Използвайте бутоните по-долу, за да редактирате отметките.

    " #: autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&Нова..." #: autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Създаване на нова автоотметка." #: autobookmarker.cpp:414 msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Изтриване на текущия запис." #: autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "&Редактиране..." #: autobookmarker.cpp:419 msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Редактиране на текущия запис."