# translation of kcmkabconfig.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmkabconfig.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Добавяне на хост" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "Добавяне..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Нов" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Представки" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "Въведете представка:" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Съдържание" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "Въведете съдържание:" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Наставки" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "Въведете наставка:" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Форматирано име по подразбиране:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Обикновено име" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Обърнато име със запетайка" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Обърнато име" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Настройки на разширенията" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Общи" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor KDE single click" msgstr "Съобразяване с единичното щракване в KDE" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Автоматично извличане на имената при добавяне" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Третиране на единичните имена като фамилни имена" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Ограничение на нефилтрирано показване до 100 контакта" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Тип на редактора на адреси:" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Пълен редактор" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Обикновен редактор" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Скрипт за използване" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N: Телефонен номер
" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Факс:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N: Факс номер
" #: kabconfigwidget.cpp:117 msgid "SMS Text:" msgstr "Текст на SMS:" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
    " "
  • %N: Phone Number
  • " "
  • %F: File containing the text message(s)
" msgstr "" "
    " "
  • %N: Телефонен номер
  • " "
  • %F: Файл, съдържащ текста на съобщението
" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Карта на мястото" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
    " "
  • %s: Street
  • " "
  • %r: Region
  • " "
  • %l: Location
  • " "
  • %z: Zip Code
  • " "
  • %c: Country ISO Code
" msgstr "" "
    " "
  • Улица: %s
  • " "
  • Квартал: %r
  • " "
  • Местоположение: %l
  • " "
  • Пощенски код: %z
  • " "
  • Код на държавата: %c
" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Диалог за настройване на адресника" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "Диалог за настройване на сървъри LDAP за адресника" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Редактиране на хост" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "Сървъри LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Включете сървърите, които искате да се използват:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "До&бавяне на хост..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "Ре&дактиране на хост..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "Из&триване на хост"