# Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: libksieve.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-14 23:31+0200\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: shared/error.cpp:112 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "Грешка при анализ: Непълен знак за нов ред (CR без LF)." #: shared/error.cpp:115 msgid "" "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" msgstr "" "Грешка при анализ: Обратна наклонена черта без кавички (/) и без звездичка след " "нея (*). Вероятно невалиден коментар." #: shared/error.cpp:119 msgid "Parse error: Illegal Character" msgstr "Грешка при анализ: Невалиден знак." #: shared/error.cpp:122 msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" msgstr "Грешка при анализ: Неочакван знак. Вероятно липсва интервал." #: shared/error.cpp:125 msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" msgstr "Грешка при анализ: Името на етикета започва с цифра." #: shared/error.cpp:128 msgid "" "Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " "line" msgstr "" "Грешка при анализ: Само интервали и #коментар може да има на същия ред след " "етикета \"text:\"." #: shared/error.cpp:132 msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" msgstr "Грешка при анализ: Невалидно число. Трябва да бъде по-малко от %1." #: shared/error.cpp:135 msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" msgstr "Грешка при анализ: Невалидна поредица в кодиране UTF-8." #: shared/error.cpp:138 msgid "" "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" msgstr "" "Грешка при анализ: Неочакван край на низ, разположен на няколко реда. Вероятно " "липсва точка (.)." #: shared/error.cpp:141 msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" msgstr "" "Грешка при анализ: Неочакван край на низ в кавички. Вероятно липсва затварящата " "кавичка (\")." #: shared/error.cpp:144 msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" msgstr "" "Грешка при анализ: Неочакван край на списък от низове. Вероятно липсва " "затварящата скоба (])." #: shared/error.cpp:147 msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" msgstr "" "Грешка при анализ: Неочакван край на списък от тестове. Вероятно липсва " "затварящата скоба ())." #: shared/error.cpp:150 msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" msgstr "" "Грешка при анализ: Неочакван край на блок. Вероятно липсва затварящата скоба " "(})." #: shared/error.cpp:153 msgid "Parse error: Missing Whitespace" msgstr "Грешка при анализ: Липсващ интервал." #: shared/error.cpp:156 msgid "Parse error: Missing ';' or Block" msgstr "Грешка при анализ: Липсващ знак точка и запетая (;) или блок." #: shared/error.cpp:159 msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" msgstr "" "Грешка при анализ: Невалиден знак. Очаква се точка и запетая (;) или отваряща " "скоба ({)." #: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 msgid "Parse error: Expected Command, got something else" msgstr "Грешка при анализ: Невалиден етикет. Очаква се команда." #: shared/error.cpp:165 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" msgstr "" "Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък с " "низове." #: shared/error.cpp:168 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" msgstr "" "Грешка при анализ: Водеща, завършваща или последователни запетайки в списък с " "тестове." #: shared/error.cpp:171 msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" msgstr "" "Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между низовете в списъка с низове." #: shared/error.cpp:174 msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" msgstr "" "Грешка при анализ: Липсва запетайка (,) между тестовете в списъка с тестове." #: shared/error.cpp:180 msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само низове в списъка с низове." #: shared/error.cpp:183 msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" msgstr "Грешка при анализ: Разрешени са само тестове в списъка с тестове." #: shared/error.cpp:188 msgid "\"require\" must be first command" msgstr "Първата команда трябва да бъде \"require\"." #: shared/error.cpp:191 msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" msgstr "Липсва \"require\" за командата \"%1\"." #: shared/error.cpp:194 msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" msgstr "Липсва \"require\" за теста \"%1\"." #: shared/error.cpp:197 msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" msgstr "Липсва \"require\" за сравнителната функция \"%1\"." #: shared/error.cpp:200 msgid "Command \"%1\" not supported" msgstr "Командата \"%1\" не се поддържа." #: shared/error.cpp:203 msgid "Test \"%1\" not supported" msgstr "Тестът \"%1\" не се поддържа." #: shared/error.cpp:206 msgid "Comparator \"%1\" not supported" msgstr "Сравнителната функция \"%1\" не се поддържа." #: shared/error.cpp:209 msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени тестове (макс. %1)." #: shared/error.cpp:212 msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Нарушение на правилата на сайта: Твърде много вложени блокове (макс. %1)." #: shared/error.cpp:215 msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Невалиден аргумент \"%1\" за \"%2\"." #: shared/error.cpp:218 msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" msgstr "Несъвместими аргументи \"%1\" и \"%2\"." #: shared/error.cpp:221 msgid "Argument \"%1\" Repeated" msgstr "Аргументът \"%1\" се повтаря." #: shared/error.cpp:224 msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" msgstr "Командата \"%1\" нарушава реда на изпълнение на командите." #: shared/error.cpp:229 msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" msgstr "Заявени са несъвместими команди \"%1\" и \"%2\"." #: shared/error.cpp:232 msgid "Mail Loop detected" msgstr "Намерена е циклична поща." #: shared/error.cpp:235 msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" msgstr "" "Нарушение на правилата на сайта: Твърде много команди са заявени (макс. %1)." #: shared/error.cpp:238 msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка."