# translation of kbinaryclock.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kbinaryclock.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbinaryclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-12 01:18+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: datepicker.cpp:42 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: kbinaryclock.cpp:56 msgid "Configure - KBinaryClock" msgstr "Настройване на KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:60 msgid "General" msgstr "Общи" #: kbinaryclock.cpp:290 msgid "KBinaryClock" msgstr "KBinaryClock" #: kbinaryclock.cpp:310 msgid "&Adjust Date && Time..." msgstr "&Нагласяване на датата и часа..." #: kbinaryclock.cpp:312 msgid "Date && Time &Format..." msgstr "&Формат на датата и часа..." #: kbinaryclock.cpp:315 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "Копиране в &системния буфер" #: kbinaryclock.cpp:319 msgid "&Configure KBinaryClock..." msgstr "&Настройване..." #: kbinaryclock.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Shape of the LEDs" msgstr "Форма на кристалите" #: kbinaryclock.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Look" msgstr "Вид" #: kbinaryclock.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Color of the LEDs" msgstr "Цвят на кристалите" #: kbinaryclock.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Darkness of disabled LEDs" msgstr "Затъмненост на изключените кристали" #: kbinaryclock.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Цвят на фона" #: kbinaryclock.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Whether to show seconds" msgstr "Показване на секундите" #: kbinaryclock.kcfg:45 #, no-c-format msgid "Whether to show LEDs that are off" msgstr "Показване на изключените кристали" #: settings.ui:38 #, no-c-format msgid "Disabled LED" msgstr "Осветеност на кристалите" #: settings.ui:49 #, no-c-format msgid "Light" msgstr "Силна" #: settings.ui:111 #, no-c-format msgid "Dark" msgstr "Слаба" #: settings.ui:124 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "Цветове" #: settings.ui:135 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Цвят на фона:" #: settings.ui:143 #, no-c-format msgid "LED:" msgstr "Цвят на текста:" #: settings.ui:186 #, no-c-format msgid "LED Shape" msgstr "Форма" #: settings.ui:197 #, no-c-format msgid "&Rectangular" msgstr "П&равоъгълна" #: settings.ui:205 #, no-c-format msgid "&Circular" msgstr "Кръ&гообразна" #: settings.ui:218 #, no-c-format msgid "LED Look" msgstr "Вид" #: settings.ui:229 #, no-c-format msgid "&Flat" msgstr "П&лосък" #: settings.ui:237 #, no-c-format msgid "R&aised" msgstr "&Изпъкнал" #: settings.ui:248 #, no-c-format msgid "&Sunken" msgstr "В&длъбнат" #: settings.ui:274 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: settings.ui:451 #, no-c-format msgid "Show seconds" msgstr "Показване на секундите" #: settings.ui:459 #, no-c-format msgid "Hide unlit LEDs" msgstr "Скриване на угасените кристали"