# translation of joystick.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: joystick.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:16+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Калибриране" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Следващо" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Моля, изчакайте докато се изчисли прецизността" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(обикновено X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(обикновено Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " "Става въпрос за минимална, максимална стойност и др.

Моля, преместете " "ос %1 %2 на устройството до минималната позиция. " "

Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със " "следващата стъпка.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " "Става въпрос за минимална, максимална стойност и др.

Моля, преместете " "ос %1 %2 на устройството до средната позиция. " "

Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със " "следващата стъпка.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " "Става въпрос за минимална, максимална стойност и др.

Моля, преместете " "ос %1 %2 на устройството до максималната позиция. " "

Натиснете произволен бутон на устройството, за да продължите със " "следващата стъпка.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Комуникационна грешка" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Калибрирането на устройството е успешно" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Калибрирането е успешно" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Стойност на ос %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Указаното устройство \"%1\" не може да бъде отворено: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Указаното устройство \"%1\" не е джойстик." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Версията на драйвера за джойстика \"%1\" не може да бъда определена: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Текущата версия на драйвера (%1.%2.%3) не е същата, за която е компилиран " "модулът (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Броят на бутоните на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Броят на осите на джойстика \"%1\" не може да бъда определен: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " "определени: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " "възстановени: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " "инициализирани: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Стойностите от калибрирането на джойстика \"%1\" не могат да бъдат " "приложени: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "неизвестна вътрешна грешка - код %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "Контролен модул за джойстик" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "Контролен модул за настройка на джойстик" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "

Джойстик

От тук може да настроите джойстик, ако имате." #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "НАЛИЧЕН" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Позиция:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Показване на следа" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Бутони:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Състояние" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Ос:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Калибриране" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Операцията по автоматично откриване на джойстик не можа да намери нищо.\n" "
Бяха проверени следните устройства /dev/js[0-4] и /dev/input/js[0-4].\n" "
Моля, задайте устройството, ако го знаете." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Зададеното устройство е невалидно, защото не съдържа /dev.\n" "Моля, изберете устройство от списъка или въведете устройство от типа /dev/" "js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Непознато устройство" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Грешка на устройството" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Калибрирането служи за проверка на данните, които идват от устройството. " "Става въпрос за минимална, максимална стойност и др.

Моля, преместете " "всички оси в средно положение и не пипайте устройството повече. " "

Натиснете \"ОК\", за да започнете с операцията по калибриране.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "" "Всички стойности на калибрирането на устройството \"%1\" са възстановени."