# translation of kcmaccess.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmaccess.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:48+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" "Натиснете %1 докато клавишите NumLock, CapsLock и ScrollLock са включени" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Натиснете %1 докато клавишите CapsLock и ScrollLock са включени" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Натиснете %1 докато клавишите NumLock и ScrollLock са включени" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Натиснете %1 докато клавишът ScrollLock е включен" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Натиснете %1 докато клавишите NumLock и CapsLock са включени" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Натиснете %1 докато клавишът CapsLock е включен" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Натиснете %1 докато клавишът NumLock е включен" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Натиснете %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Програма за помощ на хора с увреждания" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Author" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Доловим звуков сигнал" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Използване на &системния звук" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Използване на по&требителски звуков сигнал" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Използване на стандартната система за звук. За повече информация, вижте в " "контролния център, модула \"Системен звук\". Обикновено това е сигнал " "подобен на\"биип\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Използване на потребителски дефиниран звук. Ако включите тази отметка, " "трябва да зададете аудио файл за използване. На слаби компютри използването " "на потребителски сигнал може да доведе до пауза между събитието и сигнала за " "известяването му." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "А&удио файл за изпълнение:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "Избор на аудио файл за изпълнение." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Визуален сигнал" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "Използва&не на визуален сигнал" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Показване на визуален сигнал вместо звуков сигнал. Всеки път, когато трябва " "да се има звуков сигнал вместо него ще има визуален сигнал. Тази опция е " "полезна за хора със слухови проблеми." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "Инвертиране &цветовете на екрана" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Инвертиране цветовете на екрана за времето зададено по-долу." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "&Мигане на екрана" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Мигане на екрана с определен цвят за времето зададено по-долу." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "Избор на цвят за мигане на екрана." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Продължителност:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " мсек" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Продължителност на визуалния сигнал." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Звуков сигнал" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "З&алепващи клавиши" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "&Използване на залепващи клавиши" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "Блокиране на зал&епващите клавиши" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Изключване на залепващите се клавиши при едновременното натискане на два " "клавиша" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "Звуково известяване при промяна състоянието на клавиш модификатор" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Залепващи клавиши" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "Звуково известяване при промяна състоянието на заключващ клавиш" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Използване на системата за уведомяване когато заключващ клавиш или " "модификатор си променят състоянието." #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Настройване на системното уведомяване..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Клавиши &модификатори" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Бав&ни клавиши" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Използване на бавни клави&ши" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Па&уза преди приемане:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Звуково известяване при натискане на клавиш" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Звуково известяване при приемане на клавиш" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Звуково известяване при отхвърляне на клавиш" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Подскачащи клавиши" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Използване на под&скачащи клавиши" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Вр&еме за възстановяване:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Звуково известяване при отхвърляне на клавиш" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "Клавиатурни &филтри" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Жестове за активиране" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Използване на жестовете за активиране на залепващите и бавните клавиши" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "От тук може да активирате жестовете, които включват следните възможности:\n" "Залепващи клавиши: Натиснете клавиша Shift 5 поредни пъти.\n" "Бавни клавиши: Натиснете и задръжте клавиша Shift за 8 секунди." #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "От тук може да активирате жестовете, които включват следните възможности:\n" "Клавиши за мишката: %1.\n" "Залепващи клавиши: Натиснете клавиша Shift 5 поредни пъти.\n" "Бавни клавиши: Натиснете и задръжте клавиша Shift за 8 секунди." #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Изключване на залепващите и бавните клавиши след определен период неактивност" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " мин" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Пауза:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Уведомяване" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "Звуково известяване при промяна чрез жест" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "Показване на диалог при промяната на състоянието чрез клавиатурата" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Ако е включена тази отметка, ще бъде показан прозорец за потвърждение при " "всяка промяна на състоянието за достъп чрез клавиатурата.\n" "Бъдете внимателни, защото ако изключите отметката, възможностите за достъп " "ще се прилагат автоматично без уведомяване." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Използване на системата за уведомяване при промяната на състоянието чрез " "клавиатурата" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|файлове WAV"