# translation of kcmenergy.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmenergy.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmenergy\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:59+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: energy.cpp:145 msgid "" "

Display Power Control

If your display supports power saving features, " "you can configure them using this module." "

There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " "greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " "return to an active state." "

To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " "movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " "unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." msgstr "" "

Управление електрозахранването на монитора

От този модул може да " "зададете функциите на икономичен режим на монитора, ако се поддържат." "

Има няколко режима за икономия на електричество: очакване, прекъсване и " "изключване. Максималното ниво на икономия изисква най-много време за връщане на " "монитора в активно състояние. Става въпрос за време от порядъка на секунди, " "максималното време е колкото отнема за първоначално включване на монитора." "

За да се върне монитора в активно състояние е достатъчно леко движение на " "мишката или натискането на клавиш от клавиатурата, който няма да предизвика " "страничен ефект, например клавиша \"Shift\"." #: energy.cpp:165 msgid "&Enable display power management" msgstr "&Управление електрозахранването на монитора" #: energy.cpp:168 msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." msgstr "" "Управление електрозахранването на монитора с цел спестяване на електричество и " "удължаване на живота му." #: energy.cpp:171 msgid "Your display does not support power saving." msgstr "Мониторът ви не поддържа функции за икономия на електричество." #: energy.cpp:178 msgid "Learn more about the Energy Star program" msgstr "Научете повече за програмата Energy Star" #: energy.cpp:187 msgid "&Standby after:" msgstr "П&реход в режим на очакване след:" #: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 msgid " min" msgstr " мин" #: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 msgid "Disabled" msgstr "изключено" #: energy.cpp:193 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." msgstr "" "Изберете период на бездействие, след който мониторът трябва да премине в режим " "\"очакване\". Това е първото ниво за икономия на електроенергия." #: energy.cpp:198 msgid "S&uspend after:" msgstr "Пр&еход в режим на заспиване след:" #: energy.cpp:204 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " "different from the first level for some displays." msgstr "" "Изберете период на бездействие, след който мониторът трябва да премине в режим " "\"прекъсване\". Това е второто ниво за икономия на електроенергия." #: energy.cpp:210 msgid "&Power off after:" msgstr "&Изключване на захранването след:" #: energy.cpp:216 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " "This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " "display is still physically turned on." msgstr "" "Изберете периода на бездействие, след който мониторът трябва да се изключи. " "Това е максималното ниво за икономия на електроенергия."