# translation of kcmtaskbar.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmtaskbar.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. # Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-20 19:58+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Task List" msgstr "Показване на списъка със задачи" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Показване менюто на панела" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Activate Task" msgstr "Активиране на задача" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Raise Task" msgstr "Издигане на задача" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Lower Task" msgstr "Понижаване на задача" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Minimize Task" msgstr "Минимизиране на задача" #: kcmtaskbar.cpp:103 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Премести на текущия работен плот" #: kcmtaskbar.cpp:104 msgid "Close Task" msgstr "Затваряне на задача" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "Never" msgstr "Никога" #: kcmtaskbar.cpp:122 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Когато лентата за задачи е пълна" #: kcmtaskbar.cpp:123 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Any" msgstr "Всеки" #: kcmtaskbar.cpp:141 msgid "Only Stopped" msgstr "Само спрените" #: kcmtaskbar.cpp:142 msgid "Only Running" msgstr "Само работещите" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons and Text" msgstr "Икони и текст" #: kcmtaskbar.cpp:161 msgid "Text only" msgstr "Само текст" #: kcmtaskbar.cpp:162 msgid "Icons only" msgstr "Само икони" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "Elegant" msgstr "Елегантно" #: kcmtaskbar.cpp:214 msgid "Classic" msgstr "Класическо" #: kcmtaskbar.cpp:215 msgid "For Transparency" msgstr "За прозрачност" #: kcmtaskbar.cpp:223 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #: kcmtaskbar.cpp:231 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Панел за задачи

От тук може да настроите панела за задачи. Може да " "зададете дали да се показват всички задачи или само тези на текущия работен " "плот и много др." #: kcmtaskbar.cpp:269 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Контролен модул на панел за задачи" #: kcmtaskbar.cpp:272 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:275 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT conversion" #: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Обхождане на прозорците" #: kcmtaskbarui.ui:16 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Панел за задачи" #: kcmtaskbarui.ui:40 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" "Внимание: В момента променяш настройките само за тази лента." #: kcmtaskbarui.ui:48 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" "Внимание: В момента променяш глобалните настройки на лентата.
За " "да промениш настройките на определена лента, ако използваш повече от една, " "използвай съответната настройка от менюто за настройки на лентата, което се " "намира в изскачащото мено." #: kcmtaskbarui.ui:56 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "Използвай глобалните текущи настройки за лентата" #: kcmtaskbarui.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "Когато отметката е включена, лентата използва глобалните настройки." #: kcmtaskbarui.ui:70 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" "Презапиши настоящата конфигурация с настройките от глобалната текуща " "конфигурация" #: kcmtaskbarui.ui:78 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "Промени глобалната текуща конфигурация" #: kcmtaskbarui.ui:117 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Taskbar" msgid "&Tasks" msgstr "Панел за задачи" #: kcmtaskbarui.ui:136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Dis&play:" msgid "Display" msgstr "Екран:" #: kcmtaskbarui.ui:147 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Показване на п&розорците от всички работни плотове" #: kcmtaskbarui.ui:153 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " #| "windows on the current desktop. \n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "Ако искате да виждате само прозорците, които се намират на активния " "работен плот, изключете отметката.\n" "\n" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци." #: kcmtaskbarui.ui:178 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Групиране на про&зорците според работни плотове" #: kcmtaskbarui.ui:184 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #| "desktop they appear on.\n" #| "\n" #| "By default this option is selected." msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Ако искате да виждате прозорците по реда на отваряне, изключете отметката.\n" "\n" "По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според " "работния плот, за да може да се ориентирате по-лесно." #: kcmtaskbarui.ui:192 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Показване на прозор&ците от всички монитори" #: kcmtaskbarui.ui:198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" #| "\n" #| "By default, this option is selected and all windows are shown." msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете " "отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим " "Xinerama, а не за работни плотове.\n" "\n" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички монитори." #: kcmtaskbarui.ui:206 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Показване само на &минимизираните прозорци" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Select this option if you want the taskbar to display only " #| "minimized windows. \n" #| "\n" #| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " #| "windows." msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "Ако искате да виждате само минимизираните прозорци, включете " "отметката.\n" "\n" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци." #: kcmtaskbarui.ui:228 #, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Показване на задачи в състояние:" #: kcmtaskbarui.ui:253 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " #| "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" "Лентата може да показва и скрива задачи в зависимост от тяхното състояние. " "Избери Всеки за да видиш всички задания без оглед на моментното " "състояние." #: kcmtaskbarui.ui:288 #, no-c-format msgid "Sorting and grouping" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:316 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "Позволи елементите в лентата да се преместват с \"drag and drop\"" #: kcmtaskbarui.ui:322 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Ако отметката е включена задачи от лентата ще могат да се пренареждат ръчно." #: kcmtaskbarui.ui:330 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Азбучно сортиране по име" #: kcmtaskbarui.ui:352 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Об&единяване на подобните задачи:" #: kcmtaskbarui.ui:377 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " #| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " #| "all windows option.\n" #| "\n" #| "You can set the taskbar to Never group windows, to " #| "Always group windows or to group windows only " #| "When the Taskbar is Full.\n" #| "\n" #| "By default the taskbar groups windows when it is full." msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option. You can set the taskbar to Never group windows, " "to Always group windows or to group windows only " "When the Taskbar is Full. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Лентата за задачи може да обединява подобните задачи в един бутон. Ако " "щракнете на такъв бутон, се появява списък с всички подобни прозорци, които " "представлява този бутон. От списъка може да изберете кой точно прозорец " "искате да активизирате. Може да изберете начина на обединяване на подобните " "задачи. Много е полезно в комбинация с Покажи всички прозорци.\n" "\n" "Може да настроиш лентата Никога да не групира прозорците, " "Винаги да групира прозорците или Когато лентата е " "пълна.\n" "\n" "По подразбиране лентата групира прозорците, когато е пълна." #: kcmtaskbarui.ui:423 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A&ppearance:" msgid "&Appearance" msgstr "В&ъншен вид:" #: kcmtaskbarui.ui:459 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:490 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "&Потребителски цветове" #: kcmtaskbarui.ui:517 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Цвят на &текста на активна задача:" #: kcmtaskbarui.ui:536 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Цвят на фон:" #: kcmtaskbarui.ui:570 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Цвят на текста на &неактивна задача:" #: kcmtaskbarui.ui:604 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Показване на &бутон със списък на прозорците" #: kcmtaskbarui.ui:610 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Показване на бутон със списък на всички прозорци. Понякога е удобно да имате " "списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да " "превключвате м/у различните прозорци." #: kcmtaskbarui.ui:623 #, no-c-format msgid "Max width for buttons:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:626 #, no-c-format msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #, no-c-format msgid " px" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:661 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Icons only" msgid "Icons" msgstr "Само икони" #: kcmtaskbarui.ui:672 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "Екран:" #: kcmtaskbarui.ui:714 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" "Избери модус на изобразяване на лентата Икони и текст, " "Само текст и Само икони." #: kcmtaskbarui.ui:736 #, no-c-format msgid "Small icons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:739 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " #| "configuration." msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgstr "Когато отметката е включена, лентата използва глобалните настройки." #: kcmtaskbarui.ui:750 #, no-c-format msgid "Show thumbnails on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:778 #, no-c-format msgid "Maximum dimension:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:818 #, no-c-format msgid "Button style" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Taskbar" msgid "Taskbar style:" msgstr "Панел за задачи" #: kcmtaskbarui.ui:893 #, no-c-format msgid "Always draw items as buttons" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:918 #, no-c-format msgid "Draw items as buttons on hover" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:926 #, no-c-format msgid "Draw halo around text" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:943 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "A&ctions" msgstr "Действия" #: kcmtaskbarui.ui:962 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Actions" msgid "Mouse Actions" msgstr "Действия" #: kcmtaskbarui.ui:973 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Л&яв бутон на мишката:" #: kcmtaskbarui.ui:997 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Среден бутон на мишката:" #: kcmtaskbarui.ui:1034 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Десен бутон на мишката:" #: kcmtaskbarui.ui:1045 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Обхождане на прозорците с колелото на мишката" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Показване &иконите на програмите" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Показване иконите на програмите в лентата за задачи до заглавията на " #~ "прозорците."