# translation of kcmtaskbar.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmtaskbar.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Показване на списъка със задачи" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Показване менюто на панела" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Активиране на задача" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Издигане на задача" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Понижаване на задача" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Минимизиране на задача" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "На текущия работен плот" #: kcmtaskbar.cpp:102 msgid "Close Task" msgstr "Затваряне на задача" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Никога" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Когато лентата за задачи е пълна" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Винаги" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Елегантно" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Класическо" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "За прозрачност" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "

Taskbar

You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "

Панел за задачи

От тук може да настроите панела за задачи. Може да " "зададете дали да се показват всички задачи или само тези на текущия работен " "плот и много др." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmtaskbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Контролен модул на панел за задачи" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT conversion" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Обхождане на прозорците" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Потребителски" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Панел за задачи" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.
To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Currently you are editing the taskbar configuration for " "only this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според " "работния плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате " "прозорците по реда на отваряне, изключете отметката." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Показване на п&розорците от всички работни плотове" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " "виждате само прозорците, които се намират на активния работен плот, " "изключете отметката." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Групиране на про&зорците според работни плотове" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва прозорците групирани според " "работния плот, за да може да се ориентирате по-лесно. Ако искате да виждате " "прозорците по реда на отваряне, изключете отметката." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Показване на прозор&ците от всички монитори" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички " "монитори. Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете " "отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим " "Xinerama, а не за работни плотове." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "Азбучно сортиране по име" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Обхождане на прозорците" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Показване само на &минимизираните прозорци" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " "виждате само минимизираните прозорци, включете отметката." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Показване на &бутон със списък на прозорците" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Показване на бутон със списък на всички прозорци. Понякога е удобно да имате " "списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да " "превключвате м/у различните прозорци." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among Icons and text, " "Text only and Icons only." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the Show all windows option.\n" "\n" "You can set the taskbar to Never group windows, to " "Always group windows or to group windows only When " "the Taskbar is Full.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Лентата за задачи може да обединява подобните задачи в един бутон. Ако " "щракнете на такъв бутон, се появява списък с всички подобни прозорци, които " "представлява този бутон. От списъка може да изберете кой точно прозорец " "искате да активизирате. Може да изберете начина на обединяване на подобните " "задачи." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Об&единяване на подобните задачи:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Показване на списъка със задачи" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "В&ъншен вид:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "&Потребителски цветове" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "Цвят на текста на &неактивна задача:" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "Цвят на &текста на активна задача:" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Цвят на фон:" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Действия" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Л&яв бутон на мишката:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Среден бутон на мишката:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "&Десен бутон на мишката:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Показване &иконите на програмите" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Показване иконите на програмите в лентата за задачи до заглавията на " #~ "прозорците."