# translation of kcmtwinrules.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmtwinrules.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Обикновен прозорец" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Работен плот" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Системен панел" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Лента с инструменти" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Откачено меню" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Диалогов прозорец" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Препокриващ тип" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Независимо меню" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Прозорец с инструменти" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Начален екран" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Неизвестен (разглежда се като обикновен прозорец)" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Настройки на прозорците" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004, екипът на KWin и KControl" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Настройки на прозорците

От тук може да настроите поведението на " "различните типове прозорци." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Запомняне на настройките за всеки прозорец по отделно" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Показване на вътрешните настройки за запомняне" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Вътрешни настройки за запомняне" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Настройки за %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Настройки за %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin helper utility" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "This helper utility is not supposed to be called directly." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "Прилагане настройката на прозореца за специфичен прозорец(и)." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Указване на влияние над настройките на прозореца:
  • Без прилагане: Настройките на прозореца няма да се променят. Ще се използват " "подразбиращите се параметри. Ако настройката е зададена, ще се блокират " "общите настройки на прозорците.
  • Първоначално прилагане " "Настройките на прозореца ще се установят само в началото при създаване на " "му. След това няма да се променят.
  • Запомняне: Стойностите " "на настройките на прозореца ще се запомнят при затваряне и следващия път, " "когато той бъде създаден ще се възстановяват.
  • Прилагане: " "Настройките на прозореца винаги ще се променят до зададените стойности.
  • Прилагане сега: Настройките на прозореца ще се променят до " "зададените стойности веднага, но няма да бъдат запомнени. Операцията ще бъде " "изтрита след това.
  • Временно прилагане: Настройките на " "прозореца ще се променят до зададените стойности веднага, но няма да бъдат " "запомнени. Операцията ще бъде изтрита веднага след скриването на прозореца.
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Указване промяната над настройките на прозореца:
  • Без прилагане: Настройките на прозореца няма да се променят. Ще се използват " "подразбиращите се параметри. Ако настройката е зададена, ще се блокират " "общите настройки на прозорците.
  • Прилагане: Настройките на " "прозореца винаги ще се променят до зададените стойности.
  • Временно прилагане: Настройките на прозореца ще се променят " "до зададените стойности веднага, но няма да бъдат запомнени. Операцията ще " "бъде изтрита веднага след скриването на прозореца.
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Всички работни плотове" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Настройки за %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Без име" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Зададохте класа на прозореца като маловажен.\n" "Това означава, че настройките ще са валидни за всички прозорци от всички " "програми. Ако искате да създадете общи настройки за всички програми, по-" "добре е да ограничите типа на прозореца, за да бъдат избегнати специалните " "типове прозорци." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Редактиране специфичните настройки на прозорците" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Диалогът разрешава промяна на настройките само за избрания прозорец или " "програма." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "За повече подробности, погледнете в документацията." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Редактиране на бърз клавиш" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Допълнителна роля:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Клас:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Роля:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Машина:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Информация за избрания прозорец" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Използване на кла&с прозорец (за цялата програма)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "За да изберете всички прозорци, които принадлежат към дадена програма, може " "да използвате само класа на прозореца." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Използване на клас и &роля на прозорец (за специфичен прозорец)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "За да изберете специфичен прозорец, който принадлежи към дадена програма, " "трябва да използвате класа и ролята на прозореца. Класът на прозореца ще " "определи програмата, а ролята ще определи прозорецът в програмата. Имайте " "предвид, че не всички програми предоставят описание на ролите на прозорците, " "които използват." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Използване на &цял клас прозорец (за специфичен прозорец)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "За някои програми, които не част от TDE, тази настройката може да бъде " "полезна, защото често тези програми установяват класа и ролята на прозорците." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "&Съвпадение също на заглавието на прозореца" #: editshortcutbase.ui:26 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "

Може да добавите лесно единичен бърз клавиш, като използвате два бутона. " "Могат да бъдат използвани само бързи клавиши с модификатори.

Може да " "имате няколко бързи клавиша зададени. В този случай ще се използва първия " "наличен бърз клавиш. За да зададете няколко бързи клавиша, използвайте като " "разделител интервал.

Отделно бързите клавиши могат да имат по няколко " "подклавиша вътре в себе си. Пример: \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)" "\". В този случай първо ще се пробва \"Shift+Alt+1\", а последен ще бъде " "\"Shift+Ctrl+C\".

" #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Единичен бърз клавиш" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Из&чистване" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "До&бавяне..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Редактиране..." #: ruleslistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "" #: ruleslistbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "На&горе" #: ruleslistbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "На&долу" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "Прозоре&ц" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "Оп&исание:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "Кл&ас прозорец (тип програма):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "Рол&я на прозорец:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441 #: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Маловажно" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446 #: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Пълно съвпадение" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451 #: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Частично съвпадение" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456 #: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Регулярен израз" #: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488 #: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit" msgstr "Редактиране..." #: ruleswidgetbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "П&ълно съвпадение на класа на прозореца" #: ruleswidgetbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Определяне информация за прозореца" #: ruleswidgetbase.ui:286 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "Опр&еделяне" #: ruleswidgetbase.ui:315 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "&Допълнителни" #: ruleswidgetbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&Типове прозорци:" #: ruleswidgetbase.ui:395 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "&Заглавие:" #: ruleswidgetbase.ui:427 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Машина (хост):" #: ruleswidgetbase.ui:664 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Размер" #: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798 #: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958 #: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194 #: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579 #: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678 #: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069 #: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209 #: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Без прилагане" #: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803 #: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963 #: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607 #: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721 #: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Първоначално прилагане" #: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808 #: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968 #: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612 #: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726 #: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Запомняне" #: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813 #: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973 #: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209 #: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584 #: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693 #: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814 #: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074 #: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214 #: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Прилагане" #: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818 #: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978 #: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622 #: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736 #: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Прилагане сега" #: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823 #: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983 #: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219 #: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589 #: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703 #: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819 #: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079 #: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219 #: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Временно прилагане" #: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153 #: ruleswidgetbase.ui:2203 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:724 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "Ра&змер" #: ruleswidgetbase.ui:732 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "Позици&я" #: ruleswidgetbase.ui:849 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "&Хоризонтално максимизиран" #: ruleswidgetbase.ui:906 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "Цял &екран" #: ruleswidgetbase.ui:952 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "&Вертикално максимизиран" #: ruleswidgetbase.ui:1006 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "Р&аботен плот" #: ruleswidgetbase.ui:1014 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "&Сгънат" #: ruleswidgetbase.ui:1082 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "&Минимизиран" #: ruleswidgetbase.ui:1111 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "" #: ruleswidgetbase.ui:1116 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Без разположение" #: ruleswidgetbase.ui:1121 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Интелигентно" #: ruleswidgetbase.ui:1126 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Максимизирано" #: ruleswidgetbase.ui:1131 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Каскадно" #: ruleswidgetbase.ui:1136 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Центрирано" #: ruleswidgetbase.ui:1141 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Случайно" #: ruleswidgetbase.ui:1146 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "В горния десен ъгъл" #: ruleswidgetbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Под мишката" #: ruleswidgetbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "В главния прозорец" #: ruleswidgetbase.ui:1171 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "Разполо&жение" #: ruleswidgetbase.ui:1236 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Допълнителни" #: ruleswidgetbase.ui:1247 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "На пр&еден план" #: ruleswidgetbase.ui:1255 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "На &заден план" #: ruleswidgetbase.ui:1263 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Игнориране на пе&йджъра" #: ruleswidgetbase.ui:1271 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Игнориране на &системния панел" #: ruleswidgetbase.ui:1279 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Без рамка" #: ruleswidgetbase.ui:1287 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Приемане на &фокуса" #: ruleswidgetbase.ui:1295 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "Р&азрешено затваряне" #: ruleswidgetbase.ui:1303 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "&Активна непрозрачност в %" #: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1862 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "&Неактивна непрозрачност в %" #: ruleswidgetbase.ui:1870 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Бърз клавиш" #: ruleswidgetbase.ui:1919 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." #: ruleswidgetbase.ui:1937 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "&Нестандартни функции" #: ruleswidgetbase.ui:1948 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Пр&едотвратяване открадването на фокуса" #: ruleswidgetbase.ui:2035 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Непрозрачност" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Прозрачност" #: ruleswidgetbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&Тип прозорец" #: ruleswidgetbase.ui:2063 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "Пре&местване/промяна на размера" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Без" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Слабо" #: ruleswidgetbase.ui:2125 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ruleswidgetbase.ui:2130 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Силно" #: ruleswidgetbase.ui:2135 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Крайно" #: ruleswidgetbase.ui:2161 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "&Минимален размер" #: ruleswidgetbase.ui:2192 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "Мак&симален размер" #: ruleswidgetbase.ui:2234 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "&Игнориране на заявената позиция и размер" #: ruleswidgetbase.ui:2293 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Стриктно следване на геометрията" #: ruleswidgetbase.ui:2349 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Блокиране на глобалните бързи клавиши" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"