# translation of kdcop.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kdcop.po 664871 2007-05-15 03:25:33Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:50+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "Графичен браузър на сървъра DCOP" #: kdcopwindow.cpp:227 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (по подразбиране)" #: kdcopwindow.cpp:289 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "Добре дошли в браузъра на сървъра DCOP" #: kdcopwindow.cpp:294 msgid "Application" msgstr "Програма" #: kdcopwindow.cpp:316 msgid "&Execute" msgstr "&Изпълнение" #: kdcopwindow.cpp:326 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "Изпълнение на избрания метод на DCOP." #: kdcopwindow.cpp:328 msgid "Language Mode" msgstr "Език" #: kdcopwindow.cpp:336 msgid "Set the current language export." msgstr "Избор на език за експортиране." #: kdcopwindow.cpp:355 msgid "DCOP Browser" msgstr "Браузър на DCOP" #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "No parameters found." msgstr "Няма намерени параметри." #: kdcopwindow.cpp:405 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "Грешка на браузъра DCOP" #: kdcopwindow.cpp:421 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "Извикване на метод %1" #: kdcopwindow.cpp:425 msgid "Name" msgstr "Име" #: kdcopwindow.cpp:426 msgid "Type" msgstr "Тип" #: kdcopwindow.cpp:427 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: kdcopwindow.cpp:634 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:635 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "Типът данни %1 не може да бъде обработван" #: kdcopwindow.cpp:827 msgid "DCOP call failed" msgstr "Извикването метода на DCOP е неуспешно" #: kdcopwindow.cpp:829 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

Извикването метода на DCOP е неуспешно.

%1" #: kdcopwindow.cpp:840 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

Програмата все още е регистрирана в сървъра DCOP. Извикването метода на " "DCOP пропадна по неустановени причини.

" #: kdcopwindow.cpp:852 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

Програмата не е регистрирана в сървъра DCOP.

" #: kdcopwindow.cpp:868 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "Извикването метода на DCOP %1 е изпълнено" #: kdcopwindow.cpp:875 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:880 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "Неизвестен тип %1." #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "No returned values" msgstr "Няма върнати стойности" #: kdcopwindow.cpp:1094 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "Няма начин за преобразуване на %1" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "Ра&зни" #: kdcopview.ui:33 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&Търсене:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "няма" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "Върнат тип данни:" #~ msgid "kdcopview" #~ msgstr "kdcopview"