# translation of kstart.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # $Id: kstart.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ # Zlatko Popov , 2006. # Kiril Kirilov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n" "Last-Translator: Kiril Kirilov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kstart.cpp:255 msgid "Command to execute" msgstr "Команда за изпълнение" #: kstart.cpp:257 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Регулярен израз, съответстващ със заглавието на прозореца" #: kstart.cpp:258 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Низ, отговарящ на класа на прозореца (WM_CLASS свойство)\n" "Класът на прозореца може да бъде открит чрез стартиране на\n" "\"xprop | grep WM_CLASS\" и щракване върху прозореца\n" "(използвайте или двете части, разделени с интервал, или само дясната част).\n" "ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не посочите нито заглавие на прозореца, нито клас на " "прозореца,\n" "тогава ще бъде взет първият прозорец, който ще се появи;\n" "пропускането на двете опции НЕ се препоръчва." #: kstart.cpp:265 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Работен плот, на който да се покаже прозорецът" #: kstart.cpp:266 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Задаване на прозореца да се появи на работния плот, който е бил активен\n" "при стартиране на приложението" #: kstart.cpp:267 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Задаване на прозореца да се появи на всички работни места" #: kstart.cpp:268 msgid "Iconify the window" msgstr "Иконизиране на прозореца" #: kstart.cpp:269 msgid "Maximize the window" msgstr "Максимизиране на прозореца" #: kstart.cpp:270 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално" #: kstart.cpp:271 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално" #: kstart.cpp:272 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Показване на прозореца на цял екран" #: kstart.cpp:273 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Тип на прозореца: Нормален, Десктоп, Док, Инструмент, \n" "меню, Диалог, Топ меню или Припокриване" #: kstart.cpp:274 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Направо към прозореца, дори ако е стартиран на\n" "различен виртуален работен плот" #: kstart.cpp:277 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Опитайте се да запазите прозореца над другите прозорци" #: kstart.cpp:279 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Опитайте да запазите прозореца под другите прозорци" #: kstart.cpp:280 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Прозорецът не получава запис в лентата на задачите" #: kstart.cpp:281 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Прозорецът не получава запис в пейджъра" #: kstart.cpp:282 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" msgstr "Прозорецът се изпраща в зоната за уведомяване в Kicker" #: kstart.cpp:289 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:290 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Помощна програма за стартиране на приложения със специални свойства на " "прозореца\n" "като иконизиране, максимизиране, определен виртуален десктоп, специална " "декорация\n" "и така нататък." #: kstart.cpp:310 msgid "No command specified" msgstr "Не е посочена команда"