# translation of kthememanager.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kthememanager.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-15 08:59+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "Нова тема" #: kthememanager.cpp:49 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "Управление на темите" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "От тук може да инсталирате, премахвате и създавате теми за TDE." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "Файлове за теми" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "Избор на файл за тема" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате темата %1 да бъде премахната?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "Премахване на тема" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "my_theme" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "Вече има тема \"%1\"." #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Успешно е създадена нова тема в \"%1\"." #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "Създадена е нова тема" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "Грешка при създаване на нова тема." #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "Грешка при създаване на тема" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Темата не съдържа предварителен преглед." #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "Автор: %1
Е-поща: %2
Версия: %3
Сайт: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual TDE theme:" msgstr "Избор на тема:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "Изтегляне на нови теми..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://themes.kde.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the TDE themes website" msgstr "Отваряне на сайта за теми на TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "П&ремахване на тема" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "&Създаване на нова тема..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "&Инсталиране на нова тема..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "Настройване на темата:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Фон" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "Настройване на фона" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Цветове" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "Настройване на цветовете" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Стил" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "Настройване на стила" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Икони" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "Настройване на иконите" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "Настройване на шрифтовете" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "Предпазител" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "Настройване предпазителя на екрана" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "&Име:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Автор:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Е-поща:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "&Сайт:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Описа&ние:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "Верси&я:"