# translation of libkicker.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: libkicker.po 839887 2008-07-31 02:22:12Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. # Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-12 15:09+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Еманоил Коцев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deloptes@gmail.com" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Превъртане наляво" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Превъртане надясно" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Превъртане нагоре" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Превъртане надолу" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Ако отметката е включена, системният панел няма да може да бъде преместван и " "към него няма да могат да бъдат добавяни и изтривани елементи." #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Включване запазване на място" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Включване на прозрачност" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Включване на псевдо прозрачност за системния панел" #: kickerSettings.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Възможност за промяна на размера" #: kickerSettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Когато тази опция е активирана, системният панел дава възможност за промяна " "на ширината чрез теглене с мишката" #: kickerSettings.kcfg:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "Нека бутоните за задачи да могат да се натискат в екрана" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Включване на прозрачност за панела за менюто" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "Включване на псевдо прозрачност за панела със системното меню" #: kickerSettings.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Включване на замазване в панела за менюто" #: kickerSettings.kcfg:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "Включване на псевдо прозрачност за панела със системното меню" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Използване на изображение за фона" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "Използване на изображение за фона на системния панел" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Използване на разноцветен фон." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Завъртане на фона" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Завъртане на фона при преместване на системния панел отстрани или отгоре. По " "този начин ориентацията на изображението ще съвпада с ориентацията на екрана" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Изображение за фон" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "Избор на изображение за фона" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "" "Ниво на насищане за цвета за нюанса, използван за оцветяване на прозрачните " "панели" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Цвят за нюанса, използван за оцветяване на прозрачните панели" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "Цвят за нюанса, използван за оцветяване на прозрачните панели" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Показване при допиране с показалеца на мишката" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Показване манипулаторите на аплетите при посочване" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Показване манипулаторите на аплетите при посочване с показалеца на мишката. " "Манипулаторите на аплетите служат за преместване, премахване и контролиране " "на аплетите" #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Скриване манипулаторите на аплетите" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Скриване манипулаторите на аплетите винаги. Имайте предвид, че при включена " "настройка няма да може да контролирате някои аплети" #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Показване на подсказки" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "Показвай визуални ефекти, когато иконите в панела биват активирани." #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Списък с аплети, които се зареждат по време на стартиране на TDE. В случай " "на забиване на системата, аплетите няма да бъдат заредени следващия път, ако " "те са предизвикали проблема в системата" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "Списък с разширения, които се зареждат по време на стартиране на TDE. В " "случай на забиване на системата, разширенията няма да бъдат заредени " "следващия път, ако те са предизвикали проблема в системата.=" #: kickerSettings.kcfg:124 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Когато тази опция е избрана, бива използвано класическото меню на TDE" #: kickerSettings.kcfg:129 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "" "Когато тази опция е избрана, Kickoff менюто се отваря, ако мишката е над него" #: kickerSettings.kcfg:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" "Когато тази опция е избрана, прегледа на програмите в Kickoff менюто ще се " "превъртя" #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "Предпочитана ширина на KMenu" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" "С тази опция може да се влияе на големината на шрифта, който се използва от " "Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" "Когато тази опция е активна, tdeabc се използва за търсене на адреси. Това " "може да стартира KMail." #: kickerSettings.kcfg:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Ако отметката е включена, очите на Geeko се движат, когато мишката мине над " "бутон от менюто" #: kickerSettings.kcfg:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Показвай име и икона на папката" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "Показвай само имената" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "Показвай само иконите" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:182 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Когато тази опция е активирана, папките на менюто Kickoff ще превключват без " "щракане" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Показване на опростени менюта" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Показване първо на името" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Показване само описанието на менютата" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Показване на подробни менюта" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Структура на менютата" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Показване на секции в главното меню" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "Опрости менюта, които имат само един елемент" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Височина на елементите в менюто в пиксели" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Показване на скритите файлове в бързия избор" #: kickerSettings.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" msgstr "Показване на \"отваряне\" на файлове в бързия избор" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Максимален брой елементи" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Показване на отметките в главното меню" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Използване на бързия избор" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Допълнителни менюта" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Скоро използвани програми" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Брой елементи за показване" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "Показване на скоро използваните програми вместо най-често използваните" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "Елементите на менютата в отметките" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "Дали панелът е бил стартиран преди или не" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "Кога програмата първо е била видяна от Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "" "Каскадно разположение на изображението на фона за бутона на главното меню" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "" "Каскадно разположение на изображението на фона за бутона на работния плот" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Каскадно разположение на изображението на фона за програмите и специалните " "бутони" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Каскадно разположение на изображението на фона за бутона за бърз избор" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Каскадно разположение на изображението на фона за бутона за прозорците" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Изображение на фона за бутона на главното меню" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Цвят на фона за бутона на главното меню" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Изображение на фона за бутона на работния плот" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Изображение на фона за програмите и специалните бутони" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Цвят на фона за програмите и специалните бутони" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Изображение на фона за бутона за бърз избор" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Цвят на фона за бутона за бърз избор" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Изображение на фона за бутона за списъка на прозорците" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Цвят на фона за бутона за списъка на прозорците" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Използване на странично изображение за главното меню" #: kickerSettings.kcfg:368 #, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Използване Tooltip в главното меню" #: kickerSettings.kcfg:373 #, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Показване полето за търсене в главното меню" #: kickerSettings.kcfg:378 #, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Използване на странично изображение над главното меню" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Изображение, което ще бъде използвано отстрани на главното меню (К)" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Име на файл, съдържащ изображението, което ще бъде използвано отстрани на " "главното меню (К)" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Показване на текст в бутона на главното меню" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Текст за показване в бутона на главното меню" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "Икона за индивидуален бутон на TDE меню" #: kickerSettings.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Search shortcut" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Включване на ефекти при посочване с показалеца" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Показване на иконите при посочване с показалеца" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Показване на текста при посочване с показалеца" #: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "Скорост на появяване на подсказките в милисекунди" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "Ефектите при посочване с мишката се показват след (в милисекунди)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "Ефектите при посочване с мишката се скриват след (в милисекунди)" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Каскадно разположение на фона" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Разстояние между иконите и рамката на панела" #: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Максималната височина на бутоните на менюто на TDE в пиксели" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Бутони, които представляват услуги (KServices), наблюдават за спирането на " "услугата и се премахват сами. Тази настройка изключва това поведение." #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Шрифт за бутоните с текст." #: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Цвят на текста за бутоните с текст."