# translation of tdeio_man.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: tdeio_man.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-15 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:34+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Не е намерена страница man за %1.

Моля, проверете дали не сте " "написали грешно името на страницата, която искате.\n" "Имайте предвид, че главните и малките букви се различават.
Също така, " "проверете дали променливата на средата MANPATH е зададена правилно." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Отварянето на %1 е неуспешно." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Изход на man" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Грешка при прегледа на man

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Има повече от едно съвпадение в страниците man." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Имайте предвид, че страниците man не се преведени или частично са преведени " "на български език. Препоръчително е да ползвате оригинала на английски, " "защото той винаги е актуален. " #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Потребителски команди" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Системни сигнали" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Подпрограми" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Модули на Perl" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Мрежови функции" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Файлови формати" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Игри" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Системна администрация" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Ядро" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Локална документация" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Нови ръководства" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1259 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Индекс за ръководството за UNIX" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Секция " #: tdeio_man.cpp:1264 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Индекс за секция %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1269 msgid "Generating Index" msgstr "Генериране на индекс" #: tdeio_man.cpp:1585 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Програмата sgml2roff не може да бъде намерена. Моля, инсталирайте я, ако е " "необходимо, и я добавете в променливата PATH преди да стартирате TDE."