# translation of kblackbox.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kblackbox.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kblackbox\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:10+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg" #: kbbgame.cpp:85 msgid "Score: 0000" msgstr "Резултат: 0000" #: kbbgame.cpp:86 msgid "Placed: 00 / 00" msgstr "Поставени: 00 / 00" #: kbbgame.cpp:87 msgid "Run: yesno" msgstr "Стартиране: да/не" #: kbbgame.cpp:88 msgid "Size: 00 x 00" msgstr "Размер: 00 x 00" #: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 msgid "Do you really want to give up this game?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите играта?" #: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 msgid "Give Up" msgstr "Прекратяване" #: kbbgame.cpp:322 msgid "" "Your final score is: %1\n" "You did really well!" msgstr "" "Вашият краен резултат е %1\n" "Справихте се наистина добре!" #: kbbgame.cpp:325 msgid "" "Your final score is: %1\n" "I guess you need more practice." msgstr "" "Вашият краен резултат е %1\n" "Трябва ви повече практика." #: kbbgame.cpp:331 msgid "" "You should place %1 balls!\n" "You have placed %2." msgstr "" "Трябва да поставите %1 топки!\n" "Вместо това сте поставили %2 топки." #: kbbgame.cpp:408 msgid "Run: " msgstr "Стартиране: " #: kbbgame.cpp:414 msgid "Size: " msgstr "Размер: " #: kbbgame.cpp:418 msgid "Placed: " msgstr "Поставени: " #: kbbgame.cpp:431 #, c-format msgid "Score: %1" msgstr "Резултат: %1" #: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 msgid "This will be the end of the current game!" msgstr "Това ще бъде краят на играта!" #: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 msgid "End Game" msgstr "Край на играта" #: kbbgame.cpp:702 msgid "&Give Up" msgstr "&Прекратяване" #: kbbgame.cpp:703 msgid "&Done" msgstr "&Готово" #: kbbgame.cpp:704 msgid "&Resize" msgstr "П&ромяна на размера" #: kbbgame.cpp:709 msgid "&Size" msgstr "&Размер" #: kbbgame.cpp:711 msgid " 8 x 8 " msgstr " 8 x 8 " #: kbbgame.cpp:712 msgid " 10 x 10 " msgstr " 10 x 10 " #: kbbgame.cpp:713 msgid " 12 x 12 " msgstr " 12 x 12 " #: kbbgame.cpp:716 msgid "&Balls" msgstr "&Топки" #: kbbgame.cpp:718 msgid " 4 " msgstr " 4 " #: kbbgame.cpp:719 msgid " 6 " msgstr " 6 " #: kbbgame.cpp:720 msgid " 8 " msgstr " 8 " #: kbbgame.cpp:722 msgid "&Tutorial" msgstr "&Обучение" #: kbbgame.cpp:727 msgid "Move Down" msgstr "Придвижване напред" #: kbbgame.cpp:728 msgid "Move Up" msgstr "Придвижване нагоре" #: kbbgame.cpp:729 msgid "Move Left" msgstr "Придвижване наляво" #: kbbgame.cpp:730 msgid "Move Right" msgstr "Придвижване надясно" #: kbbgame.cpp:731 msgid "Trigger Action" msgstr "Стартиране на действието" #: main.cpp:21 msgid "KDE Blackbox Game" msgstr "Логическа игра" #: main.cpp:29 msgid "KBlackBox" msgstr "KBlackBox"