# Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kbounce.po 431044 2005-07-03 03:31:52Z scripty $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 14:36+0300\n" "Last-Translator: Radostin Radnev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Ниво" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Точки:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Запълване:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Животи:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Натиснете <%1> за начало на играта." #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Избор на директория за фона..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Показване на &фон" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Скриване на &фон" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "Използване на з&вуци" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите текущата игра?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Играта временно е прекъсната." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Край на играта! Резултат: %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Край на играта. Натиснете <Интервал> за нова игра." #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Избор на директория за изображенията на фона" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Сега може да включите изображенията на фона." #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Играта е прекратена" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "" "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "" "Справихте се с над 75% от дъската.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "" "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "" "По 15 точки за оставащ живот: %1 точки.\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "" "%1 points: Bonus\n" msgstr "" "Бонус: %1 точки.\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "" "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "" "Общ резултат за нивото: %1 точки.\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Преминавате на ниво %1 с %2 живота." #: main.cpp:38 msgid "KDE Bounce Ball Game" msgstr "Игра на дъска с топки" #: main.cpp:45 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: main.cpp:51 msgid "Contributions" msgstr "Contributions"