# translation of ksirtet.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: ksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "Заети линии:" #: ai.cpp:10 msgid "Number of holes:" msgstr "Брой дупки:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces:" msgstr "Брой празни полета:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Брой празни полета под средната височина" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Разстояние от връх до връх:" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "Средна височина:" #: ai.cpp:18 msgid "Number of full lines:" msgstr "Брой пълни линии:" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "" "Показване на броя на премахнатите линии, които сте получили от опонента ви." #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "Общо:" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "1 линия:\n" "%n линии:" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "KSirtet" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "Друг вариант на играта Тетрис" #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "Премахнати линии" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "Цвят на Z-елементите:" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "Цвят на S-елементите:" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "Цвят на I-елементите:" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "Цвят на T-елементите:" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "Цвят на квадрата:" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "Цвят на L-елементите:" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "Цвят на премахнатите елементи:" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "Стар стил на завъртане" #: ksirtet.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Използване на стария стил на завъртане." #: ksirtet.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Заети линии" #: ksirtet.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Брой дупки" #: ksirtet.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Брой празни полета" #: ksirtet.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Разстояние от връх до връх" #: ksirtet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Средна височина" #: ksirtet.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Брой пълни линии" #: ksirtetui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Режим"