# translation of ksirtet.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: ksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $ # # Zlatko Popov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirtet\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file ksirtetui.rc line 6 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "&Режим" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "Използване на стария стил на завъртане." #. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "Заети линии" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Брой дупки" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Брой празни полета" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "Разстояние от връх до връх" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "Средна височина" #. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Брой пълни линии" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "Цвят на Z-елементите:" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "Цвят на S-елементите:" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "Цвят на I-елементите:" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "Цвят на T-елементите:" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "Цвят на квадрата:" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "Цвят на L-елементите:" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "Цвят на премахнатите елементи:" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "Заети линии:" #: ai.cpp:10 msgid "Number of holes:" msgstr "Брой дупки:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces:" msgstr "Брой празни полета:" #: ai.cpp:12 msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Брой празни полета под средната височина" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "Разстояние от връх до връх:" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "Средна височина:" #: ai.cpp:18 msgid "Number of full lines:" msgstr "Брой пълни линии:" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "" "Показване на броя на премахнатите линии, които сте получили от опонента ви." #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "Общо:" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" "1 линия:\n" "%n линии:" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "Стар стил на завъртане" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "KSirtet" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "Друг вариант на играта Тетрис" #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "Премахнати линии"