# translation of kmailcvt.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kmailcvt.po 747114 2007-12-11 04:11:51Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Импортиране на папките от OS X Mail" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

" "

This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Импортиране на папките от OS X Mail

" "

Импортиране на папките с писма от пощенския клиент на Apple Mac OS X.

" #: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Не е избрана директория." #: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Не са намерени файлове за импортиране." #: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 #: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Невъзможно отваряне на %1, игнориране" #: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Импортиране на писмата от %1..." #: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Импортирането на писмата от %1 завърши" #: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 дублирано съобщение не бе добавено в папката %1 на KMail\n" "%n дублирани съобщения не бяха добавени в папката %1 на KMail" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Импортирането е прекъснато от потребителя." #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

" "

Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Thunderbird/Mozilla

" "

Изберете базовата директория на е-пощата на Thunderbird/Mozilla (обикновено " "~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

" "

Забележа: Никога не избирайте папка, която не е във формат " "mbox-files. Ако го направите ще получите много нови папки.

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"Thunderbird-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Начало на импортирането на файла %1..." #: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 #: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 дублирано съобщение не бе добавено\n" "%n дублирани съобщения не бяха добавени" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Фатална грешка: Програмата KMail не може да бъде стартирана за " "комуникация с DCOP. Моля, проверете дали програмата е инсталирана." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Грешка при създаване на папката %1 в KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Добавянето на съобщения в папката %1 в KMail беше неуспешно" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папката %1 в KMail" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Sylpheed" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

" "

Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " "(usually: ~/Mail ).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.

" "

This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Филтър за импортиране от Sylpheed

" "

Изберете базовата директория на Sylpheed (обикновено ~/Mail).

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"Sylpheed-Import\".

" "

Също така, филтърът импортира и състоянието на съобщенията - ново, " "препратено, отговорено и пр.

" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Импортиране на папка %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Грешка при импортиране от %1" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Филтри за импортиране в KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, екипът на KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Maintainer & New filters" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "New GUI & cleanups" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 1.x" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

" "

Select the base directory of Evolution's mails (usually " "~/evolution/local).

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Evolution 1.x

" "

Изберете базовата директория на Evolution 1.x (обикновено " "~/evolution/local).

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"Evolution-Import\".

" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "

Opera email import filter

" "

This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " "want to import all mails within a account in the Opera maildir.

" "

Select the directory of the account (usually " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OPERA-

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Opera

" "

Филтърът ще импортира е-пощата от Opera.

" "

Изберете директория, в която се намират писмата (обикновено " "~/.opera/mail/store/account*).

" "

Забележка: Писмата ще бъдат импортирани в папка с името на сметката " "от която идват и с представка \"OPERA-\".

" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Преброяване на файловете..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Импортиране на нови пощенски файлове..." #: kmailcvt.cpp:26 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Инструмент за импортиране KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:29 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "1: Изберете филтър" #: kmailcvt.cpp:32 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "2: Импортиране..." #: kmailcvt.cpp:53 msgid "Import in progress" msgstr "Импортиране" #: kmailcvt.cpp:56 msgid "Import finished" msgstr "Импортирането завърши" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Импортирането на папките от Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " "C:\\pmail\\mail\\admin

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Pegasus-Mail

" "

Изберете базовата директория на Pegasus-Mail, която съдържа файлове CNM, PMM " "и MBX. Обикновено това е C:\\PMail\\mail

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." msgstr "" "Грешка при анализа структурата на папките. Импортирането ще бъде продължено без " "подпапките." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Импортиране на файловете за нова е-поща (.cnm)..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Импортирането на папките (.pmm)..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Импортирането на папките на UNIX (.mbx)..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Импортиране на %1" #: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Съобщение %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Анализ на структурата на папките..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "От:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "До:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Текущо:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Импортиране..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 #: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Общо:" #. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Моля, щракнете бутона \"Назад\", за да импортирате още писма или контакти" #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "
" "
\n" "This program will help you import your email from your previous email program " "into KMail." "
" "
" "
" "
\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Добре дошли в KMailCVT - инструмент за импортиране в KMail" "
" "
Програмата ще ви помогне да импортирате писмата си от пощенския клиент, " "който сте използвали преди в KMail." "
" "
" "
" "
Моля, изберете от коя програма искате да бъдат импортирани данни и " "натиснете бутона \"Напред\"." #. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Премахване на &дублираните съобщения при импортиране" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Импортиране на файлове mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "

mbox import filter

" "

This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " "to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " "traditional UNIX format.

" "

Note: Emails will be imported into folders named after the file they " "came from, prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на файлове mbox

" "

Филтърът ще импортира файловете mbox в KMail. Използвайте филтъра, ако " "искате да импортирате писма от Ximian Evolution или от други програми, които " "използват традиционния формат на UNIX.

" "

Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка с името на файла от " "който идват и ще имат представка \"MBOX-\".

" #: filter_mbox.cxx:49 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Файлове mbox (*)" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от KMail" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "

KMail import filter

" "

Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.

" "

Note: Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " "or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " "continuous loop.

" "

This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от KMail

" "

Изберете базовата директория, където се намират писмата на \"KMail\".

" "

Забележа: Никога не избирайте вашата локална директория, която " "ползвате в момента. Ако я изберете това може да доведе до безкраен цикъл.

" "

Филтърът не поддържа файлове mbox.

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"KMail-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

" "

Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " "~/.evolution/mail/local/).

" "

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " "folders.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Evolution 2.x

" "

Изберете базовата директория, където се намират писмата на Evolution " "(обикновено ~/.evolution/mail/local/).

" "

Забележа: Никога не избирайте папка, която не е във формат " "mbox-files. Ако го направите въпреки това, ще получите много нови папки.

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"Evolution-Import\".

" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

" "

You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " "searching for .dbx or .mbx files under " "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data in Windows 9x" "
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на Outlook Express версии 4/5/6

" "

Трябва да зададете директорията, в която се намират файловете с данни. За " "целта търсете файлове разширение \".dbx\" или \".mbx\" в следните директории:" "

    " "
  • C:\\Windows\\Application Data за Windows 9x
  • " "
  • Documents and Settings за Windows 2000 или по-нови версии
" "

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"OE-Import\".

" #: filter_oe.cxx:68 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Не са намерени файлове с данни за Outlook Express в директорията %1." #: filter_oe.cxx:83 msgid "Import folder structure..." msgstr "Импортиране на структурата на папките..." #: filter_oe.cxx:102 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Импортирането на писмата от Outlook Express завърши" #: filter_oe.cxx:120 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Грешка при отваряне на пощенска кутия %1" #: filter_oe.cxx:131 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE4" #: filter_oe.cxx:145 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE5+" #: filter_oe.cxx:151 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Импортиране на файл с папки %1 на OE5+" #: filter_lnotes.cxx:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Lotus Notes" #: filter_lnotes.cxx:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

" "

This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " "or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

" "

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " "your local folder, named using the names of the files the messages came " "from.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на файлове структурни файлове на Lotus Notes

" "

Филтърът ще импортира структурни текстови файлове, които са експортирани " "преди това от Lotus Notes в KMail. Използвайте филтъра, ако искате да " "импортирате писма от Lotus Notes или от други програми, които използват същия " "формат.

" "

Забележка: след като е невъзможно да се пресъздаде структурата на " "папките, писмата ще бъдат импортирани в подпапки с името на файла, от който " "идват, и ще бъдат записани във папката \"LNotes-Import\" във вашата локална " "папка.

" #: filter_lnotes.cxx:56 msgid "All Files (*)" msgstr "Всички файлове (*)" #: filter_lnotes.cxx:65 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Импортиране на писмата от %1" #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Bat" #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "

The Bat! import filter

" "

Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " "import.

" "

Note: This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " "folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

" "

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " "stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Bat

" "

Изберете базовата директория, където се намират писмата на \"The Bat!\".

" "

Забележа: Филтърът импортира писмата от специалните файлове *.tbb от " "локалната директория на \"The Bat!\". Т.е. само от сметки POP3, IMAP/DIMAP не " "се поддържат за момента.

" "

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката " "\"TheBat-Import\".

" #: kselfilterpage.cpp:76 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Автор %1.

" #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "

Outlook email import filter

" "

This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " "locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " "files under: C:\\Documents and Settings in Windows 2000 or later

" "

Note: Emails will be imported into a folder named after the account " "they came from, prefixed with OUTLOOK-

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на Outlook

" "

Трябва да зададете директорията, в която се намират файловете с данни с " "разширение pst. Трябва да зададете директорията, в която се намират тези " "файлове (обикновено C:\\Documents and Settings " "за Windows 2000 или по-нови версии).

" "

Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка с името на файла, от " "който идват, и ще имат представка \"OUTLOOK-\".

" #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting mail..." msgstr "Преброяване на писмата..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting directories..." msgstr "Преброяване на директориите..." #: filter_outlook.cxx:49 msgid "Counting folders..." msgstr "Преброяване на папките..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Импортиране на писма в текстов формат" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " "by PLAIN-

" "

This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.

" msgstr "" "

Изберете директорията, която съдържа писмата.

" "

Филтърът ще импортира всички файлове с разширения \".msg\", \".eml\" и " "\".txt\".

" "

Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка с името на " "директорията, от която идват и ще имат представка \"PLAIN-\".

"