# translation of kmailcvt.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kmailcvt.po 747114 2007-12-11 04:11:51Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmailcvt\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: filter_evolution.cpp:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 1.x" #: filter_evolution.cpp:33 msgid "" "

Evolution 1.x import filter

Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Evolution 1.x

Изберете базовата " "директория на Evolution 1.x (обикновено ~/evolution/local).

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в " "папката \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66 #: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60 #: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44 #: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62 #: filter_thunderbird.cpp:65 msgid "No directory selected." msgstr "Не е избрана директория." #: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73 #: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67 #: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63 #: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72 msgid "No files found for import." msgstr "Не са намерени файлове за импортиране." #: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90 #: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132 #: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79 #: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Импортирането на писмата от %1 завърши" #: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160 #: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62 #: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59 #: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253 #: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Невъзможно отваряне на %1, игнориране" #: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60 #: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Импортиране на писмата от %1..." #: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92 #: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58 #: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86 #: filter_thunderbird.cpp:101 #, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 дублирано съобщение не бе добавено\n" "%n дублирани съобщения не бяха добавени" #: filter_evolution_v2.cpp:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 2.x" #: filter_evolution_v2.cpp:31 msgid "" "

Evolution 2.x import filter

Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).

Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Evolution 2.x

Изберете базовата " "директория, където се намират писмата на Evolution (обикновено ~/.evolution/" "mail/local/).

Забележа: Никога не избирайте папка, която не е " "във формат mbox-files. Ако го направите въпреки това, ще получите много нови " "папки.

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде " "записана в папката \"Evolution-Import\".

" #: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87 #: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102 #: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82 #: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Импортирането е прекъснато от потребителя." #: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94 #: filter_thunderbird.cpp:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Начало на импортирането на файла %1..." #: filter_kmail_archive.cpp:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cpp:26 msgid "" "

KMail Archive File Import Filter

This filter will import " "archives files previously exported by KMail.

Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.

" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cpp:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от KMail" #: filter_kmail_maildir.cpp:28 msgid "" "

KMail import filter

Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.

Note: Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop.

This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от KMail

Изберете базовата директория, " "където се намират писмата на \"KMail\".

Забележа: Никога не " "избирайте вашата локална директория, която ползвате в момента. Ако я " "изберете това може да доведе до безкраен цикъл.

Филтърът не поддържа " "файлове mbox.

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще " "бъде записана в папката \"KMail-Import\".

" #: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Импортиране на папка %1..." #: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211 #: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153 #: filter_sylpheed.cpp:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Грешка при импортиране от %1" #: filter_lnotes.cpp:30 msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Lotus Notes" #: filter_lnotes.cpp:32 msgid "" "

Lotus Notes Structured Text mail import filter

This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.

Note: " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на файлове структурни файлове на Lotus Notes

Филтърът ще импортира структурни текстови файлове, които са " "експортирани преди това от Lotus Notes в KMail. Използвайте филтъра, ако " "искате да импортирате писма от Lotus Notes или от други програми, които " "използват същия формат.

Забележка: след като е невъзможно да се " "пресъздаде структурата на папките, писмата ще бъдат импортирани в подпапки с " "името на файла, от който идват, и ще бъдат записани във папката \"LNotes-" "Import\" във вашата локална папка.

" #: filter_lnotes.cpp:55 msgid "All Files (*)" msgstr "Всички файлове (*)" #: filter_lnotes.cpp:64 #, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Импортиране на писмата от %1" #: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Съобщение %1" #: filter_mailapp.cpp:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Импортиране на папките от OS X Mail" #: filter_mailapp.cpp:34 msgid "" "

OS X Mail Import Filter

This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.

" msgstr "" "

Импортиране на папките от OS X Mail

Импортиране на папките с " "писма от пощенския клиент на Apple Mac OS X.

" #: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135 msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 дублирано съобщение не бе добавено в папката %1 на KMail\n" "%n дублирани съобщения не бяха добавени в папката %1 на KMail" #: filter_mbox.cpp:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Импортиране на файлове mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cpp:30 msgid "" "

mbox import filter

This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.

Note: " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на файлове mbox

Филтърът ще импортира " "файловете mbox в KMail. Използвайте филтъра, ако искате да импортирате писма " "от Ximian Evolution или от други програми, които използват традиционния " "формат на UNIX.

Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка " "с името на файла от който идват и ще имат представка \"MBOX-\".

" #: filter_mbox.cpp:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Файлове mbox (*)" #: filter_oe.cpp:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Outlook Express" #: filter_oe.cpp:42 msgid "" "

Outlook Express 4/5/6 import filter

You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under

  • C:\\Windows\\Application Data in Windows " "9x
  • Documents and Settings in Windows 2000 or later

Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на Outlook Express версии 4/5/6

Трябва " "да зададете директорията, в която се намират файловете с данни. За целта " "търсете файлове разширение \".dbx\" или \".mbx\" в следните директории:" "

  • C:\\Windows\\Application Data за Windows 9x
  • Documents and Settings за Windows 2000 или по-нови версии

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде " "записана в папката \"OE-Import\".

" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Не са намерени файлове с данни за Outlook Express в директорията %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Импортиране на структурата на папките..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Импортирането на писмата от Outlook Express завърши" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Грешка при отваряне на пощенска кутия %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE4" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Импортиране на пощенска кутия %1 на OE5+" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Импортиране на файл с папки %1 на OE5+" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "

Opera email import filter

This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.

Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Opera

Филтърът ще импортира е-" "пощата от Opera.

Изберете директория, в която се намират писмата " "(обикновено ~/.opera/mail/store/account*).

Забележка: Писмата " "ще бъдат импортирани в папка с името на сметката от която идват и с " "представка \"OPERA-\".

" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Преброяване на файловете..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Импортиране на нови пощенски файлове..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Импортиране на писмата от Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "

Outlook email import filter

This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later

Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-

" msgstr "" "

Филтър за импортиране на Outlook

Трябва да зададете " "директорията, в която се намират файловете с данни с разширение pst. Трябва " "да зададете директорията, в която се намират тези файлове (обикновено C:" "\\Documents and Settings за Windows 2000 или по-нови версии).

Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка с името на " "файла, от който идват, и ще имат представка \"OUTLOOK-\".

" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Преброяване на писмата..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Преброяване на директориите..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Преброяване на папките..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Импортиране на писма в текстов формат" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "

Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-

This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.

" msgstr "" "

Изберете директорията, която съдържа писмата.

Филтърът ще импортира " "всички файлове с разширения \".msg\", \".eml\" и \".txt\".

Забележка: писмата ще бъдат импортирани в папка с името на " "директорията, от която идват и ще имат представка \"PLAIN-\".

" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Импортирането на папките от Pegasus-Mail" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "

Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin

Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." msgstr "" "

Филтър за импортиране от Pegasus-Mail

Изберете базовата " "директория на Pegasus-Mail, която съдържа файлове CNM, PMM и MBX. Обикновено " "това е C:\\PMail\\mail

Структурата на папките може да се пресъздаде и " "тя ще бъде записана в папката \"PegasusMail-Import\".

" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Грешка при анализа структурата на папките. Импортирането ще бъде продължено " "без подпапките." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Импортиране на файловете за нова е-поща (.cnm)..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Импортирането на папките (.pmm)..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Импортирането на папките на UNIX (.mbx)..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Импортиране на %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Анализ на структурата на папките..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Sylpheed" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "

Sylpheed import filter

Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).

Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.

This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "

Филтър за импортиране от Sylpheed

Изберете базовата " "директория на Sylpheed (обикновено ~/Mail).

Структурата на папките " "може да се пресъздаде и тя ще бъде записана в папката \"Sylpheed-Import\".

Също така, филтърът импортира и състоянието на съобщенията - ново, " "препратено, отговорено и пр.

" #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Bat" #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "

The Bat! import filter

Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.

Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.

Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Bat

Изберете базовата директория, " "където се намират писмата на \"The Bat!\".

Забележа: Филтърът " "импортира писмата от специалните файлове *.tbb от локалната директория на " "\"The Bat!\". Т.е. само от сметки POP3, IMAP/DIMAP не се поддържат за " "момента.

Структурата на папките може да се пресъздаде и тя ще бъде " "записана в папката \"TheBat-Import\".

" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Thunderbird/Mozilla" #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "

Thunderbird/Mozilla import filter

Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).

Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.

Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".

" msgstr "" "

Филтър за импортиране от Thunderbird/Mozilla

Изберете " "базовата директория на е-пощата на Thunderbird/Mozilla (обикновено ~/." "thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).

Забележа: Никога не " "избирайте папка, която не е във формат mbox-files. Ако го направите ще " "получите много нови папки.

Структурата на папките може да се " "пресъздаде и тя ще бъде записана в папката \"Thunderbird-Import\".

" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Фатална грешка: Програмата KMail не може да бъде стартирана за " "комуникация с DCOP. Моля, проверете дали програмата е инсталирана." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Грешка при създаване на папката %1 в KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Добавянето на съобщения в папката %1 в KMail беше неуспешно" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папката %1 в KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Инструмент за импортиране KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "1: Изберете филтър" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "2: Импортиране..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Импортиране" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Импортирането завърши" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "

Written by %1.

" msgstr "

Автор %1.

" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Филтри за импортиране в KMail" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2005, екипът на KMailCVT" #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "Maintainer & New filters" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "New GUI & cleanups" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "От:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "До:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Текущо:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Импортиране..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Общо:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "" "Моля, щракнете бутона \"Назад\", за да импортирате още писма или контакти" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "

\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.



\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "Добре дошли в KMailCVT - инструмент за импортиране в KMail

Програмата ще ви помогне да импортирате писмата си от пощенския " "клиент, който сте използвали преди в KMail.



Моля, изберете от " "коя програма искате да бъдат импортирани данни и натиснете бутона \"Напред\"." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Премахване на &дублираните съобщения при импортиране"