# translation of kres_groupwise.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kres_groupwise.po 695390 2007-08-02 02:05:52Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_groupwise\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:35+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "radnev@yahoo.com" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Изтегляне на календара" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Грешка при анализ на данните за календара." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Грешка при включване към сървъра: " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Добавено" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Променено" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Изтрито" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "Адрес:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Потребител:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "Преглед на потребителските настройки" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "Настройки на GroupWise" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Грешка при връзка: %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "Грешка при включване, но сървърът GroupWise не отговори с грешка" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "Грешка на SSL" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "Грешка при четене на адресника на GroupWise: %1" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" "Грешка при четене на адресника на GroupWise: четенето на %1 не върна отговор." #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "Сървърът на Новел GroupWise не поддържа местоположение на задачите." #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " "issued to." msgstr "" "IP адресът на хоста %1 не отговаря на адреса на хоста, за които е издадено " "удостоверението." #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "Идентификация на сървъра" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "По&дробности" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "Удостоверението на сървъра не премина теста за идентификация (%1)." #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" "Искате ли удостоверението да бъде прието завинаги, без да бъдете питани " "повече?" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Завинаги" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "&Само за текущата сесия" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Сървър" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Потребител" #: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16 #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Парола" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "Заето/свободно потребителско име" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "Код на адресник" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "IP адресътSoap Debug" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "Зареждане на ресурс GroupWise %1" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 msgid "Fetching System Address Book" msgstr "Обновяване на системния адресник" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 msgid "Fetching User Address Books" msgstr "Обновяване на системния адресник" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "Обновяване на системния адресник" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49 msgid "Yes" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 msgid "No" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "Изтегляне на адресника от сървъра" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Адресник" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Личен" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "Често използвани контакти" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Адресник за нови контакти:" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Параметър" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Стойност" #: groupwisesettingswidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Заключено" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "Адрес на сървъра" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "Адрес или интерфейс SOAP за сървъра GroupWise" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Потребител" #: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Порт" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "Кодове на адресници" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Имена на адресници" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "Състояние на персоналните контакти" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "Състояние на често използваните контакти" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Адресници за четене" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Адресници за нови контакти" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "Код на системния адресник" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "Последно обновяване на пощенския офис" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Първият номер от последователността от системата GW на системния адресник, " "съхраняван локално" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" "Последния номер от последователността от системата GW на системния адресник, " "съхраняван локално" #: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "Програми, които би трябвало да зареди системния адресник"