# translation of tdeio_sieve.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: tdeio_sieve.po 783163 2008-03-07 10:06:24Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-16 23:52+0200\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "Свързване към %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "Връзката със сървъра беше загубена." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Неуспешна идентификацията на сървъра." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS in " "its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel the " "operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Идентификацията е неуспешна." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "Идентификация на потребителя..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Идентификацията е неуспешна." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Готово" #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "Активиране на скрипта..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "Грешка при активирането на скрипта." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "Грешка при деактивирането на скрипта." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "Изпращане на данни..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Грешка при предоставянето на данни на TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Квотата е надвишена" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Мрежова грешка." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "Проверка на качването..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Скриптът не завърши качването успешно.\n" "Вероятно причината е грешки в скрипта.\n" "Отговор на сървъра:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "Скриптът не завърши качването успешно.\n" "Причината е грешки в скрипта." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "Получаване на данни..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "Завършване..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "Грешка в протокола при опит за сваляне чрез скрипта." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Не се поддържат директории." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "Изтриване на файл..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "Сървърът няма да изтрие файла." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "Невъзможна промяна на правата за достъп на нищо друго, освен на 0700 (изпълним " "скрипт) или 0600 (неизпълним скрипт)." #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Няма зададени идентификационни данни." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Подробности за идентификацията" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Моля, въведете идентификационни си данни за сметка sieve (обикновено паролата " "за е-пощата):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "Грешка в протокола по време на идентификацията.\n" "Изберете друг метод за идентификация на %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Идентификацията се провали. Вероятно паролата е грешна.\n" "Отговор от сървъра:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "Грешка в протокола."