# translation of kicker.po to Bengali # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Deepayan Sarkar , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:02-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format msgid "Browse: %1" msgstr "ব্রাউজ: %1 " #: buttons/desktopbutton.cpp:44 msgid "Show desktop" msgstr "ডেস্কটপ দেখাও" #: buttons/desktopbutton.cpp:45 msgid "Desktop Access" msgstr "ডেস্কটপ দেখাও" #: buttons/kbutton.cpp:43 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "" #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 msgid "K Menu" msgstr "কে মেনু" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 msgid "Cannot execute non-KDE application." msgstr "নন-কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন চালাতে ব্যর্থ।" #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" msgstr "কিকারে সমস্যা" #: buttons/servicemenubutton.cpp:62 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপলিকেশন" #: buttons/urlbutton.cpp:192 msgid "The file %1 does not exist" msgstr "%1 ফাইলটির অস্তিত্ব নেই" #: buttons/windowlistbutton.cpp:39 msgid "Window List" msgstr "উইণ্ডো তালিকা" #: buttons/windowlistbutton.cpp:40 msgid "Window list" msgstr "উইণ্ডো তালিকা" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" msgstr "%1 মেনু" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" msgstr "%1 অ্যাপলেট হ্যাণ্ডল" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr "অ্যাপলেট %1 লোড করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "অ্যাপলেট লোড করতে সমস্যা" #: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 msgid "Show panel" msgstr "প্যানেল দেখাও" #: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 msgid "Hide panel" msgstr "প্যানেল লুকোও" #: core/extensionmanager.cpp:117 msgid "" "The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " "installation. " msgstr "" "আপনার ইনস্টলেশন-এ সমস্যার দরুন কে.ডি.ই. প্যানেল (কিকার) প্রধান প্যানেল লোড করতে " "পারেনি।" #: core/extensionmanager.cpp:119 msgid "Fatal Error!" msgstr "মারাত্মক সমস্যা!" #: core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "প্যানেল" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "মূল মেনু" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "ডেস্কটপ দেখানো হবে কি না" #: core/main.cpp:47 msgid "The KDE panel" msgstr "কে.ডি.ই. প্যানেল" #: core/main.cpp:110 msgid "KDE Panel" msgstr "কে.ডি.ই. প্যানেল" #: core/main.cpp:112 msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০৪ কে.ডি.ই. টীম" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: core/main.cpp:122 msgid "Kiosk mode" msgstr "কিয়স্ক মোড" #: core/panelextension.cpp:341 msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "মেনুবার-এ অ্যাপলে&ট যোগ করো..." #: core/panelextension.cpp:342 msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "প্যানেল-এ অ্যাপলে&ট যোগ করো..." #: core/panelextension.cpp:345 msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "মেনুবার-এ অ্যাপলিকে&শন যোগ করো" #: core/panelextension.cpp:346 msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "প্যানেল-এ অ্যাপলিকে&শন যোগ করো" #: core/panelextension.cpp:350 msgid "&Remove From Menubar" msgstr "মেনুবা&র থেকে মুছে ফেলো" #: core/panelextension.cpp:351 msgid "&Remove From Panel" msgstr "প্যানে&ল থেকে মুছে ফেলো" #: core/panelextension.cpp:356 msgid "Add New &Panel" msgstr "&নতুন প্যানেল যোগ করো" #: core/panelextension.cpp:358 msgid "Remove Pa&nel" msgstr "প্যানেল &সরিয়ে ফেলো" #: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 msgid "&Lock Panels" msgstr "প্যানেল &লক করো" #: core/panelextension.cpp:372 msgid "Un&lock Panels" msgstr "প্যানেল আন-&লক করো" #: core/panelextension.cpp:380 msgid "&Configure Panel..." msgstr "প্যানেল &কনফিগার করো..." #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" msgstr "অ্যাপলেট যোগ করো" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 msgid "%1 Added" msgstr "%1 যোগ করা হয়েছে" #: ui/appletop_mnu.cpp:51 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "'%1' মেনু &সরাও " #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Button" msgstr "'%1' বাটন &সরাও" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "'%1' &সরাও" #: ui/appletop_mnu.cpp:75 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "'%1' মেনু মুছে ফেলো (&ম)" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "'%1' বাটন মুছে ফেলো (&ম)" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "'%1' মুছে ফেলো (&ম)" #: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "বা&গ রিপোর্ট..." #: ui/appletop_mnu.cpp:105 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "%1 &সম্বন্ধে" #: ui/appletop_mnu.cpp:125 msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "%1 বাটন &কনফিগার করো..." #: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "%1 &কনফিগার করো..." #: ui/appletop_mnu.cpp:143 msgid "Applet Menu" msgstr "অ্যাপলেট মেনু" #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "%1 Menu" msgstr "%1 মেনু" #: ui/appletop_mnu.cpp:170 msgid "&Menu Editor" msgstr "মেনু &সম্পাদক" #: ui/appletop_mnu.cpp:185 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক &সম্পাদনা করো" #: ui/appletop_mnu.cpp:194 msgid "Panel Menu" msgstr "প্যানেল মেনু" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" msgstr "চটপট ব্রাউজার কনফিগারেশন" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" msgstr "বাটন আইকন:" #: ui/browser_dlg.cpp:56 msgid "Path:" msgstr "পাথ:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." msgstr "ব্রাউ&জ..." #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" msgstr "ফোল্ডার বেছে নিন" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "'%1' বৈধ ফোল্ডার নয়।" #: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "ফোল্ডার পড়তে অক্ষম" #: ui/browser_mnu.cpp:143 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "ফোল্ডার পড়ার অনুমতি নেই" #: ui/browser_mnu.cpp:151 msgid "Open in File Manager" msgstr "ফাইল ম্যানেজারে খোলো" #: ui/browser_mnu.cpp:153 msgid "Open in Terminal" msgstr "টার্মিনালে খোলো" #: ui/browser_mnu.cpp:299 msgid "More" msgstr "আরো" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" msgstr "ফাইল ম্যানেজার ইউ-আর-এল হিসেবে যোগ &করো" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "&চটপট-ব্রাউজার হিসাবে যোগ করো" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-KDE Application Configuration" msgstr "কে-ডি-ই ব্যতীত অন্যান্য অ্যাপলিকেশন কনফিগারেশন" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" "বাছাই করা ফাইলটি এক্সিকিউটেবল নয়।\n" "আপনি কি আরেকটি ফাইল বাছতে চান?" #: ui/exe_dlg.cpp:190 msgid "Not Executable" msgstr "এক্সিকিউটেবল নয়" #: ui/exe_dlg.cpp:190 msgid "Select Other" msgstr "অন্য নির্বাচন করো" #: ui/k_mnu.cpp:197 msgid "All Applications" msgstr "সমস্ত অ্যাপলিকেশন" #: ui/k_mnu.cpp:199 msgid "Actions" msgstr "ক্রিয়া" #: ui/k_mnu.cpp:231 msgid "Quick Browser" msgstr "চটপট ঘোরাঘুরি" #: ui/k_mnu.cpp:280 msgid "Run Command..." msgstr "কমাণ্ড চালাও..." #: ui/k_mnu.cpp:289 msgid "Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করো" #: ui/k_mnu.cpp:301 msgid "Save Session" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করো" #: ui/k_mnu.cpp:306 msgid "Lock Session" msgstr "সেশন লক করো" #: ui/k_mnu.cpp:311 msgid "Log Out..." msgstr "লগ আউট..." #: ui/k_mnu.cpp:364 msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "সক্রিয় সেশন লক করে নতুন সেশন শুরু করো" #: ui/k_mnu.cpp:365 msgid "Start New Session" msgstr "নতুন সেশন শুরু করো" #: ui/k_mnu.cpp:397 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session." "
The current session will be hidden and a new login screen will be " "displayed." "
An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " "session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " "by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " "the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:408 msgid "Warning - New Session" msgstr "সাবধান - নতুন সেশন" #: ui/k_mnu.cpp:409 msgid "&Start New Session" msgstr "নতুন সে&শন শুরু করো" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগ&ত ফোল্ডার" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 msgid "&Root Folder" msgstr "রু&ট (Root) ফোল্ডার" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 msgid "System &Configuration" msgstr "সিস্টেম &কনফিগারেশন" #: ui/recentapps.cpp:170 msgid "Recently Used Applications" msgstr "গত কয়েকদিনের মধ্যে ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #: ui/recentapps.cpp:171 msgid "Most Used Applications" msgstr "সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #. i18n: file ui/appletview.ui line 71 #: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format msgid "All" msgstr "সব" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 msgid "&Applet" msgstr "অ্যাপলে&ট" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 msgid "Appli&cation" msgstr "অ্যা&পলিকেশন" #: ui/removeextension_mnu.cpp:64 msgid "%1 (Top)" msgstr "%1 (উপরে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:67 msgid "%1 (Right)" msgstr "%1 (ডানদিকে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:70 msgid "%1 (Bottom)" msgstr "%1 (নীচে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:73 msgid "%1 (Left)" msgstr "%1 (বাঁদিকে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:76 msgid "%1 (Floating)" msgstr "%1 (ভাসমান)" #: ui/service_mnu.cpp:262 msgid "No Entries" msgstr "কোনো এন্ট্রী নেই" #: ui/service_mnu.cpp:269 msgid "Add This Menu" msgstr "এই মেনুটি যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:274 msgid "Add Non-KDE Application" msgstr "নন-কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:314 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:324 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:488 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "ডেস্কটপ-এ বস্তু যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:494 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "প্রধান প্যানেল-এ বস্তু যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:500 msgid "Edit Item" msgstr "বস্তু সম্পাদন করো" #: ui/service_mnu.cpp:506 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:515 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "ডেস্কটপ-এ মেনু যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:521 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "প্রধান প্যানেল-এ মেনু যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:527 msgid "Edit Menu" msgstr "মেনু সম্পাদন করো" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #. i18n: file ui/appletview.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&সন্ধান:" #. i18n: file ui/appletview.ui line 54 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 62 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "দেখা&ও:" #. i18n: file ui/appletview.ui line 76 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Applets" msgstr "অ্যাপলেট" #. i18n: file ui/appletview.ui line 81 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Special Buttons" msgstr "বিশেষ বাটন" #. i18n: file ui/appletview.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Select here the only applet category that you want to show" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 123 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel " "to add it" msgstr "" #. i18n: file ui/appletview.ui line 156 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Add to Panel" msgstr "প্যানেল-এ যো&গ করো" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 #: rc.cpp:33 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " "If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." msgstr "" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "কমাণ্ডলাই&ন আর্গুমেন্ট (অপশনাল):" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 #: rc.cpp:39 rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "" "Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" "\n" "Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "টার্মিনা&ল উইণ্ডোয় চালাও" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "" "Select this option if the command is a command line application and you wish to " "be able to see its output when run." msgstr "" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&এক্সিকিউটেবল:" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 #: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "বা&টন শিরোনাম:" #. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&বর্ণনা:" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 #: rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " "that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " "non-default entry." msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "The position of the panel" msgstr "প্যানেল-এর অবস্থান" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "The alignment of the panel" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Primary xinerama screen" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Hide button size" msgstr "লুকানোর বাটন-এর মাপ" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Show left panel hide button" msgstr "প্যানেল-এর বাঁদিকে লুকানোর বাটন দেখাও" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Show right panel hide button" msgstr "প্যানেল-এর ডানদিকে লুকানোর বাটন দেখাও" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Auto hide panel" msgstr "প্যানেল নিজে থেকে লুকোও" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Enable auto hide" msgstr "নিজে থেকে লুকানো সক্রিয় করো" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 #: rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "Delay before auto hide" msgstr "নিজে থেকে লুকানোর আগে বিলম্ব" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 #: rc.cpp:109 #, no-c-format msgid "The trigger location for unhides" msgstr "" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Enable background hiding" msgstr "প্রেক্ষাপট লুকানো সক্রিয় করো" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" msgstr "প্যানেল লুকানো অ্যানিমেট করো" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Panel hiding animation speed" msgstr "প্যানেল লুকানো অ্যানিমেশন-এর গতি" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Length in percentage" msgstr "শতাংশে দৈর্ঘ্য" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 #: rc.cpp:124 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" msgstr "প্রয়োজনমত ছোটবড়" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "মাপ" #. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 #: rc.cpp:130 #, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ"