# translation of katepart.po to Bengali # Deepayan Sarkar , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:33-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: part/kateprinter.cpp:72 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 ছাপাও" #: part/kateprinter.cpp:202 msgid "(Selection of) " msgstr "(নির্বাচন বন্ধ)" #: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 #, fuzzy, c-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1-র জন্য " #: part/kateprinter.cpp:639 msgid "Te&xt Settings" msgstr "টেক্স&ট সেটিংস" #: part/kateprinter.cpp:644 msgid "Print &selected text only" msgstr "শুধু নির্বাচি&ত লেখা ছাপাও " #: part/kateprinter.cpp:647 msgid "Print &line numbers" msgstr "লাই&ন নম্বর ছাপাও " #: part/kateprinter.cpp:650 msgid "Print syntax &guide" msgstr "বাক্যরীতি &সহায়িকা ছাপাও" #: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" "

This option is only available if some text is selected in the document.

" "

If available and enabled, only the selected text is printed.

" msgstr "" "

এই অপশনটি শুধু তখনই পাওয়া যাবে যদি ডকুমেন্টে কিছু লেখা নির্বাচিত হয়ে " "থাকে।

" "

সে ক্ষেত্রে অপশনটি সক্রিয় করা থাকলে শুধুমাত্র নির্বাচিত লেখাটুকু ছাপানো " "হবে।

" #: part/kateprinter.cpp:662 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

" msgstr "

সক্রিয় করা হলে পাতার বাঁদিকে লাইন নম্বর ছাপানো হবে

" #: part/kateprinter.cpp:664 #, fuzzy msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " "defined by the syntax highlighting being used." msgstr "" "

ছাপাও একটি বাক্স প্রদর্শনরত টাইপোগ্রাফি সংক্রান্ত প্রথা জন্য টি নথী ধরন " "উল্লেখকৃত দ্বারা টি বাক্যরীতি হয়ে ব্যবহৃত." #: part/kateprinter.cpp:700 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "হেডার (Header) &এবং ফুটার (Footer)" #: part/kateprinter.cpp:708 msgid "Pr&int header" msgstr "হেডা&র ছাপাও " #: part/kateprinter.cpp:710 msgid "Pri&nt footer" msgstr "ফুটার ছাপা&ও" #: part/kateprinter.cpp:715 msgid "Header/footer font:" msgstr "হেডার/ফুটার ফন্ট:" #: part/kateprinter.cpp:720 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&ফন্ট বেছে নিন..." #: part/kateprinter.cpp:724 msgid "Header Properties" msgstr "হেডার বৈশিষ্ট্যাবলী" #: part/kateprinter.cpp:727 msgid "&Format:" msgstr "&ফর্ম্যাট:" #: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 msgid "Colors:" msgstr "রং:" #: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 msgid "Foreground:" msgstr "পুরোভূমি:" #: part/kateprinter.cpp:740 msgid "Bac&kground" msgstr "প&টভূমি" #: part/kateprinter.cpp:743 msgid "Footer Properties" msgstr "ফুটার বৈশিষ্ট্যাবলী" #: part/kateprinter.cpp:747 msgid "For&mat:" msgstr "ফর্ম্যা&ট:" #: part/kateprinter.cpp:761 msgid "&Background" msgstr "&পটভূমি" #: part/kateprinter.cpp:788 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "" "

পাতার হেডার-এর ফর্ম্যাট। নিম্নোক্ত ট্যাগ-গুলি ব্যবহার করা যেতে পারে:

" #: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" "
    " "
  • %u: current user name
  • " "
  • %d: complete date/time in short format
  • " "
  • %D: complete date/time in long format
  • " "
  • %h: current time
  • " "
  • %y: current date in short format
  • " "
  • %Y: current date in long format
  • " "
  • %f: file name
  • " "
  • %U: full URL of the document
  • " "
  • %p: page number
" "
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." msgstr "" "
    " "
  • %u: বর্তমান ব্যবহারকারীর নাম
  • " "
  • %d: সংক্ষিপ্ত ফর্ম্যাটে সম্পূর্ণ তারিখ/সময়
  • " "
  • %D: বিস্তারিত ফর্ম্যাটে সম্পূর্ণ তারিখ/সময়
  • " "
  • %h: বর্তমান সময়
  • " "
  • %y: সংক্ষিপ্ত ফর্ম্যাটে বর্তমান তারিখ
  • " "
  • %Y: বিস্তারিত ফর্ম্যাটে বর্তমান তারিখ
  • " "
  • %f: ফাইলের নাম
  • " "
  • %U: ডকুমেন্টের পূর্ণ ইউ-আর-এল
  • " "
  • %p: পাতার নম্বর
" "
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." #: part/kateprinter.cpp:804 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "" "

পাতার ফুটার-এর ফর্ম্যাট। নিম্নোক্ত ট্যাগ-গুলি ব্যবহার করা যেতে পারে:

" #: part/kateprinter.cpp:908 msgid "L&ayout" msgstr "বিন্যা&স" #: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 msgid "&Schema:" msgstr "স্কীমা (&স):" #: part/kateprinter.cpp:919 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "&পটভূমির রং আঁকো" #: part/kateprinter.cpp:922 msgid "Draw &boxes" msgstr "বাক্স আঁকো (&ব)" #: part/kateprinter.cpp:925 msgid "Box Properties" msgstr "বাক্সর বৈশিষ্ট্যাবলী" #: part/kateprinter.cpp:928 msgid "W&idth:" msgstr "প্রস্থ (&র):" #: part/kateprinter.cpp:932 msgid "&Margin:" msgstr "মার্জি&ন:" #: part/kateprinter.cpp:936 msgid "Co&lor:" msgstr "রং (&র):" #: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

" "

This may be useful if your color scheme is designed for a dark " "background.

" msgstr "" "

সক্রিয় করা হলে ছাপানোর সময় পটভূমির রং ব্যবহার করা হবে।

" "

এটি কাজে লাগতে পারে যদি আপনার অন্যান্য রংগুলি শুধুমাত্র গাঢ় পটভূমির উপযুক্ত " "হয়।

" #: part/kateprinter.cpp:957 #, fuzzy msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

সক্রিয় একটি বাক্স উল্লেখকৃত ইঞ্চি টি বৈশিষ্ট্যাবলী নীচে অঙ্কিত চারপাশ " "টি বস্তু -র প্রতি পাতা এবং বিচ্ছিন্ন থেকে টি বস্তু সঙ্গে একটি লাইন ভাল

" #: part/kateprinter.cpp:961 msgid "The width of the box outline" msgstr "বাক্সের আউটলাইনের প্রস্থ" #: part/kateprinter.cpp:963 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "বাক্সের অভ্যন্তরের মার্জিন, পিক্সেলে মাপা" #: part/kateprinter.cpp:965 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "বাক্সের লাইনের জন্য রং" #: part/katebookmarks.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set &Bookmark" msgstr "পরবর্তী বুকমার্ক" #: part/katebookmarks.cpp:80 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "লাইনে বুকমার্ক না থাকলে যোগ করো, থাকলে মুছে ফেলো" #: part/katebookmarks.cpp:81 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "বু&কমার্ক ফাঁকা করো " #: part/katebookmarks.cpp:84 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "&সব বুকমার্ক ফাঁকা করো " #: part/katebookmarks.cpp:87 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট থেকে সব বুকমার্ক মুছে ফেলো" #: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 msgid "Next Bookmark" msgstr "পরবর্তী বুকমার্ক" #: part/katebookmarks.cpp:93 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "পরবর্তী বুকমার্ক-এ যাও" #: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 msgid "Previous Bookmark" msgstr "পূর্ববর্তী বুকমার্ক" #: part/katebookmarks.cpp:99 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "পূর্ববর্তী বুকমার্ক-এ যাও" #: part/katebookmarks.cpp:203 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&পরবর্তী: %1 - \"%2\"" #: part/katebookmarks.cpp:210 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "পূর্ব&বর্তী: %1 - \"%2\"" #: part/katefactory.cpp:70 msgid "Kate Part" msgstr "কেট পার্ট" #: part/katefactory.cpp:71 #, fuzzy msgid "Embeddable editor component" msgstr "কম্পোনেন্ট" #: part/katefactory.cpp:72 msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" msgstr "(c) ২০০০-২০০৪ কেট লেখকবৃন্দ" #: part/katefactory.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 #: part/katefactory.cpp:91 msgid "Core Developer" msgstr "কোর ডেভেলপার" #: part/katefactory.cpp:87 msgid "The cool buffersystem" msgstr "" #: part/katefactory.cpp:88 msgid "The Editing Commands" msgstr "সম্পাদনা কমাণ্ড" #: part/katefactory.cpp:89 msgid "Testing, ..." msgstr "পরীক্ষণ, ..." #: part/katefactory.cpp:90 msgid "Former Core Developer" msgstr "প্রাক্তন কোর ডেভেলপার" #: part/katefactory.cpp:92 msgid "KWrite Author" msgstr "কে-রাইট লেখক" #: part/katefactory.cpp:93 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "কে-রাইট-কে পার্ট হিসাবে পোর্ট" #: part/katefactory.cpp:96 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "" #: part/katefactory.cpp:97 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "কে-রাইট XML syntax হাইলাইট সমর্থন" #: part/katefactory.cpp:98 msgid "Patches and more" msgstr "নানা প্যাচ এবং আরো অনেক কিছু" #: part/katefactory.cpp:99 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "" #: part/katefactory.cpp:101 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-Files, Perl, Diff ইত্যাদির জন্য হাইলাইট, এবং আরো অনেক কিছু" #: part/katefactory.cpp:102 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:103 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:104 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:105 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:106 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:107 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:108 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:110 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme-এর জন্য হাইলাইট" #: part/katefactory.cpp:111 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP Keyword/Datatype তালিকা" #: part/katefactory.cpp:112 msgid "Very nice help" msgstr "সুন্দর সহায়িকা" #: part/katefactory.cpp:113 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "আরো যাঁদের নাম উল্লেখ করতে ভুলে গেছি" #: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: part/katesearch.cpp:72 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "একটি শব্দসমষ্টি বা রেগুলার এক্সপ্রেশন-এর প্রথম উপস্থিতি খুঁজে বার করো" #: part/katesearch.cpp:74 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "সন্ধান করা শব্দসমষ্টির পরবর্তী উপস্থিতি খুঁজে বার করো" #: part/katesearch.cpp:76 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "সন্ধান করা শব্দসমষ্টির পূর্ববর্তী উপস্থিতি খুঁজে বার করো " #: part/katesearch.cpp:78 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " "given text." msgstr "" "একটি শব্দসমষ্টি বা রেগুলার এক্সপ্রেশন-এর উপস্থিতি খুঁজে বার করে তার বদলে অন্য " "লেখা বসাও।" #: part/katesearch.cpp:331 msgid "Search string '%1' not found!" msgstr "সন্ধান করা শব্দসমষ্টি '%1' পাওয়া যায়নি!" #: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 msgid "Find" msgstr "খোঁজ" #: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 #, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.\n" "%n replacements made." msgstr "" "%n-টি স্থানে বদল করা হয়েছে।\n" "%n-টি স্থানে বদল করা হয়েছে।" #: part/katesearch.cpp:479 msgid "End of document reached." msgstr "নথীর শেষে পৌঁছে গেছি।" #: part/katesearch.cpp:480 msgid "Beginning of document reached." msgstr "নথীর শুরুতে পৌঁছে গেছি।" #: part/katesearch.cpp:485 msgid "End of selection reached." msgstr "নির্বাচিত অংশের শেষে পৌঁছে গেছি।" #: part/katesearch.cpp:486 msgid "Beginning of selection reached." msgstr "নির্বাচিত অংশের শুরুতে পৌঁছে গেছি।" #: part/katesearch.cpp:490 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "শুরু থেকে আবার আরম্ভ করব?" #: part/katesearch.cpp:491 msgid "Continue from the end?" msgstr "শেষ থেকে আবার আরম্ভ করব?" #: part/katesearch.cpp:499 msgid "&Stop" msgstr "থেমে যা&ও" #: part/katesearch.cpp:753 #, fuzzy msgid "Replace Confirmation" msgstr "শর্টকাট কনফিগারেশন" #: part/katesearch.cpp:755 msgid "Replace &All" msgstr "&সব বদলাও" #: part/katesearch.cpp:755 #, fuzzy msgid "Re&place && Close" msgstr "বদলাও এবং বন্ধ করো" #: part/katesearch.cpp:755 msgid "&Replace" msgstr "&বদলাও" #: part/katesearch.cpp:757 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "পরেরটি খোঁজো" #: part/katesearch.cpp:762 msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:814 msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:826 msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:880 msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:914 msgid "

Usage: find[:bcersw] PATTERN

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:917 msgid "" "

Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" "
ifind does incremental or 'as-you-type' search

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:921 msgid "

Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:924 msgid "" "

Options

" "

b - Search backward" "
c - Search from cursor" "
r - Pattern is a regular expression" "
s - Case sensitive search" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:933 msgid "" "
e - Search in selected text only" "
w - Search whole words only" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:939 msgid "" "
p - Prompt for replace

" "

If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

" "

If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " "PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " "characters in the strings, prepend them with a backslash." msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:86 msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" "indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " "(function))" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:108 msgid "indenter.register:invalid event id" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:113 msgid "indenter.register:there is already a function set for given" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:126 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:130 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " "col)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " "col) (4x number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:152 msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" "document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " "(number,number,string)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:253 msgid "LUA interpreter could not be initialized" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 #: part/kateluaindentscript.cpp:344 #, c-format msgid "Lua indenting script had errors: %1" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 #: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 msgid "(Unknown)" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:434 msgid "Fonts & Colors" msgstr "ফন্ট এবং রং" #: part/katedocument.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection" msgstr "বর্তমান শব্দ, তারপর নির্বাচন" #: part/katedocument.cpp:440 msgid "Editing" msgstr "সম্পাদনা" #: part/katedocument.cpp:443 msgid "Indentation" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:446 msgid "Open/Save" msgstr "খোলো/সংরক্ষণ করো" #: part/katedocument.cpp:449 msgid "Highlighting" msgstr "হাইলাইটিং" #: part/katedocument.cpp:452 msgid "Filetypes" msgstr "ফাইল টাইপ" #: part/katedocument.cpp:455 msgid "Shortcuts" msgstr "শর্টকাট" #: part/katedocument.cpp:458 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন" #: part/katedocument.cpp:475 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "ফন্ট এবং রং স্কীমা" #: part/katedocument.cpp:478 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection Behavior" msgstr "নির্বাচন সংক্রান্ত আচরণবিধি" #: part/katedocument.cpp:481 msgid "Editing Options" msgstr "সম্পাদনা সংক্রান্ত অপশন" #: part/katedocument.cpp:484 #, fuzzy msgid "Indentation Rules" msgstr "নিয়মাবলী" #: part/katedocument.cpp:487 msgid "File Opening & Saving" msgstr "ফাইল খোলা এবং সংরক্ষণ করা" #: part/katedocument.cpp:490 msgid "Highlighting Rules" msgstr "হাইলাইটিং নিয়মাবলী" #: part/katedocument.cpp:493 msgid "Filetype Specific Settings" msgstr "ফাইল টাইপ অনুসারে বিশেষ সেটিংস" #: part/katedocument.cpp:496 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "শর্টকাট কনফিগারেশন" #: part/katedocument.cpp:499 msgid "Plugin Manager" msgstr "প্লাগ-ইন ম্যানেজার" #: part/katedocument.cpp:2482 msgid "" "The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " "disk storage for it." msgstr "" "%1 ফাইলটি পুরোপুরি লোড করা যায়নি, কারণ ডিস্ক-এ যথেষ্ট অস্থায়ী জায়গা নেই।" #: part/katedocument.cpp:2484 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "%1 ফাইলটি লোড করা যায়নি, কারণ এই ফাইল থেকে কিছু পড়া সম্ভব হয়নি।\n" "\n" "পরীক্ষা করে দেখুন আপনার এই ফাইলটি পড়ার অনুমতি আছে কি না।" #: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2495 msgid "Binary File Opened" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2553 msgid "" "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " "Saving it could cause data loss.\n" "\n" "Do you really want to save it?" msgstr "" "ডিস্ক-এ স্থানাভাবের দরুন এই ফাইলটি পুরোপুরি লোড করা যায়নি। এটি সংরক্ষণ করা হলে " "এর কিছু অংশ হারিয়ে যাবার সম্ভাবনা রয়েছে।\n" "\n" "আপনি কি তা সত্ত্বেও ফাইলটি সংরক্ষণ করতে চান?" #: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 #: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 msgid "Possible Data Loss" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 #: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 #: part/katedocument.cpp:2591 msgid "Save Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2561 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2574 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "আপনি কি সত্যিই এই অপরিবর্তিত ফাইলটি সংরক্ষণ করতে চান? এর ফলে ফাইলে করা অন্যান্য " "পরিবর্তনগুলি হারিয়ে যেতে পারে।" #: part/katedocument.cpp:2574 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2580 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " "were changed. There could be some data lost." msgstr "" "আপনি সত্যি চাই প্রতি সংরক্ষণ করা এই ফাইল আপনার খোলা,পড়া, খোলা হোক ফাইল এবং টি " "ফাইল ওপর ডিস্ক ছিল পরিবর্তিত পারে কিছু তথ্য হারানো." #: part/katedocument.cpp:2591 #, fuzzy msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " "Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "নথী পারে নয় সংরক্ষিত টি নির্বাচিত এনকোডিং যাবে না প্রত্যেক ইউনিকোড বর্ণ, " "অক্ষর ইঞ্চি এটি আপনি -র কোন এনকোডিং প্রতি ব্যবহার চেষ্টা অথবা." #: part/katedocument.cpp:2642 #, fuzzy msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "নথী পারে নয় সংরক্ষিত এটি ছিল নয় সম্ভব প্রতি লেখো প্রতি ঐ আপনি লেখো ব্যবহারের " "সুযোগ প্রতি এই ফাইল অথবা ঐ যথেষ্ট ডিস্ক স্থান আছে পাওয়া যাচ্ছে." #: part/katedocument.cpp:2755 #, fuzzy msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "আপনি সত্যি চাই প্রতি চলিয়ে যাও প্রতি বন্ধ এই ফাইল ক্ষতি হয়তো ঘটা." #: part/katedocument.cpp:2756 msgid "Close Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 msgid "Save File" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো " #: part/katedocument.cpp:4339 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো " #: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 msgid "What do you want to do?" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4402 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 #, fuzzy msgid "&Reload File" msgstr "দূ&রবর্তী ফাইল" #: part/katedocument.cpp:4402 msgid "&Ignore Changes" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4980 #, fuzzy msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" "অপর একটি প্রোগ্রাম %1 ফাইলটিকে ডিস্ক-এ পাল্টেছে (মুছে ফেলেছে)!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:4983 #, fuzzy msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" "অপর একটি প্রোগ্রাম %1 ফাইলটিকে ডিস্ক-এ পাল্টেছে (মুছে ফেলেছে)!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:4986 #, fuzzy msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" "অপর একটি প্রোগ্রাম %1 ফাইলটিকে ডিস্ক-এ পাল্টেছে (মুছে ফেলেছে)!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "\"%1\" নামক একটি ফাইল আগে থেকেই আছে। আপনি কি সেটি মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?" #: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 msgid "Overwrite File?" msgstr "ফাইল মুছে লিখব?" #: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 msgid "&Overwrite" msgstr "মুছে লেখো (&ম)" #: part/katefiletype.cpp:273 msgid "&Filetype:" msgstr "ফাই&ল টাইপ:" #: part/katefiletype.cpp:279 msgid "&New" msgstr "&নতুন" #: part/katefiletype.cpp:289 msgid "N&ame:" msgstr "না&ম:" #: part/katefiletype.cpp:294 msgid "&Section:" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:299 msgid "&Variables:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 msgid "File e&xtensions:" msgstr "ফাইল এক্সটেন&শন:" #: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 msgid "MIME &types:" msgstr "মাইম টা&ইপ:" #: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 msgid "Prio&rity:" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:332 #, fuzzy msgid "Create a new file type." msgstr "সংরক্ষণ করো টি বর্তমান নথী" #: part/katefiletype.cpp:333 #, fuzzy msgid "Delete the current file type." msgstr "সংরক্ষণ করো টি বর্তমান নথী" #: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:337 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:339 msgid "" "

This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " "by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " "option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

" "

For a full list of known variables, see the manual.

" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:344 msgid "" "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" ". The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:349 msgid "" "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example " "text/plain; text/english." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:353 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:355 msgid "" "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " "file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:427 msgid "New Filetype" msgstr "নতুন ফাইল টাইপ" #: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "%1-র বৈশিষ্ট্যাবলী" #: part/katefiletype.cpp:504 #, fuzzy msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "টি আপনি চাই জন্য এই ফাইল ধরন নোট ঐ এই স্বয়ংক্রীয়ভাবে সম্পাদন, বদলানো, এডিট টি " "সংশ্লিষ্ট ফাইল বর্ধিতাংশ ভাল." #: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 msgid "Select Mime Types" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 #: part/katehighlight.cpp:1193 #, fuzzy msgid "None" msgstr "কিছু না" #: part/kateviewhelpers.cpp:237 msgid "Available Commands" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'

" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:250 msgid "No help for '%1'" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:253 #, fuzzy msgid "No such command %1" msgstr "এরকম কোন কমাণ্ড পাওয়া যায়নি: \"%1\"" #: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" "

This is the Katepart command line." "
Syntax: command [ arguments ]" "
For a list of available commands, enter help list" "
For help for individual commands, enter help <command>" "

" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:345 msgid "Success: " msgstr "সফল:" #: part/kateviewhelpers.cpp:347 msgid "Success" msgstr "সফল" #: part/kateviewhelpers.cpp:352 msgid "Error: " msgstr "সমস্যা:" #: part/kateviewhelpers.cpp:354 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "কমাণ্ড \"%1\" ব্যর্থ" #: part/kateviewhelpers.cpp:360 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "এরকম কোন কমাণ্ড পাওয়া যায়নি: \"%1\"" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "বুকমার্ক" #: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 #, fuzzy, c-format msgid "Mark Type %1" msgstr "ধরন ১" #: part/kateviewhelpers.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Set Default Mark Type" msgstr "ডিফল্ট ধরন" #: part/kateschema.cpp:279 msgid "Text Area Background" msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রের পটভূমি" #: part/kateschema.cpp:283 msgid "Normal text:" msgstr "স্বাভাবিক লেখা:" #: part/kateschema.cpp:289 msgid "Selected text:" msgstr "নির্বাচিত লেখা:" #: part/kateschema.cpp:295 msgid "Current line:" msgstr "বর্তমান লাইন:" #: part/kateschema.cpp:305 msgid "Active Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:306 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:307 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:308 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "নির্বাচন" #: part/kateschema.cpp:317 msgid "Additional Elements" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:321 msgid "Left border background:" msgstr "বাঁদিকের সীমানার পটভূমি:" #: part/kateschema.cpp:327 #, fuzzy msgid "Line numbers:" msgstr "লাই&ন নম্বর দেখাও" #: part/kateschema.cpp:333 msgid "Bracket highlight:" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:339 #, fuzzy msgid "Word wrap markers:" msgstr "ঘুরিয়ে চিহ্ন:" #: part/kateschema.cpp:345 #, fuzzy msgid "Tab markers:" msgstr "চিহ্ন:" #: part/kateschema.cpp:357 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "" "

টি পটভূমি, প্রেক্ষাপট, পশ্চাদপট রং -র টি সম্পাদন ক্ষেত্র, অঞ্চল, অংশ

" #: part/kateschema.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the selection.

" "

To set the text color for selected text, use the \"" "Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

টি পটভূমি, প্রেক্ষাপট, পশ্চাদপট রং -র টি নির্বাচন

" "

সেট,সমষ্টি,মান নির্ধারণ টি লেখা রং জন্য নির্বাচিত লেখা ব্যবহার টি " "কনফিগার ডায়ালগ

" #: part/kateschema.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

" "

Note: The marker color is displayed lightly because of " "transparency.

" msgstr "" "

টি পটভূমি, প্রেক্ষাপট, পশ্চাদপট রং -র টি নির্বাচন

" "

সেট,সমষ্টি,মান নির্ধারণ টি লেখা রং জন্য নির্বাচিত লেখা ব্যবহার টি " "কনফিগার ডায়ালগ

" #: part/kateschema.cpp:364 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the line " "where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

টি পটভূমি, প্রেক্ষাপট, পশ্চাদপট রং -র টি বর্তমানে সক্রিয় লাইন কোন মানে টি " "লাইন কোথায় আপনার কার্সার আছে অবস্থিত

" #: part/kateschema.cpp:368 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " "in the code-folding pane.

" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " "a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

টি বন্ধনী একইরকম রং মানে যদি আপনি স্থান টি কার্সার e -তে একটি " "টি একইরকম চিহ্নিত সঙ্গে এই রং

" #: part/kateschema.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
" "
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

টি রং -র সংশ্লিষ্ট চিহ্ন

উলম্ব, খাড়া লাইন কোন প্রদর্শন " "করে টি কলাম কোথায় লেখা আছে যাচ্ছে প্রতি মোড়ানো
" "তীর/নির্দেশক, তীরচিহ্ন প্রদর্শিত প্রতি টি বাঁদিক -র দৃশ্যত মোড়ানো
" #: part/kateschema.cpp:380 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" msgstr "

টি রং -র টি সারণিকার চিহ্ন

" #: part/kateschema.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers the " "means to edit them. The style name reflects the current style settings." "

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " "from the popup menu." "

You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " "menu when appropriate." msgstr "" "তালিকা প্রদর্শন করে টি প্রসঙ্গ -র টি বর্তমান বাক্যরীতি মোড এবং টি মানে প্রতি " "সম্পাদন, বদলানো, এডিট ওদের context নাম নির্দেশ করে টি বর্তমান ধরন,স্টাইল " "বৈশিষ্ট্যাবলী" "

সম্পাদন, বদলানো, এডিট ব্যবহার করে টি কীবোর্ড সংবাদপত্র" "<> এবং বেছে নিন একটি বৈশিষ্ট্য থেকে টি পপ-আপ মেনু" "

সম্পাদন, বদলানো, এডিট টি রং ক্লিক টি রঙীন অথবা নির্বাচন টি রং প্রতি " "সম্পাদন, বদলানো, এডিট থেকে টি পপ-আপ মেনু." #: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 msgid "H&ighlight:" msgstr "হা&ইলাইট:" #: part/kateschema.cpp:711 #, fuzzy msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " "the means to edit them. The context name reflects the current style settings." "

To edit using the keyboard, press <SPACE> " "and choose a property from the popup menu." "

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " "from the popup menu." "

You can unset the Background and Selected Background colors from the context " "menu when appropriate." msgstr "" "তালিকা প্রদর্শন করে টি প্রসঙ্গ -র টি বর্তমান বাক্যরীতি মোড এবং টি মানে প্রতি " "সম্পাদন, বদলানো, এডিট ওদের context নাম নির্দেশ করে টি বর্তমান ধরন,স্টাইল " "বৈশিষ্ট্যাবলী" "

সম্পাদন, বদলানো, এডিট ব্যবহার করে টি কীবোর্ড সংবাদপত্র" "<> এবং বেছে নিন একটি বৈশিষ্ট্য থেকে টি পপ-আপ মেনু" "

সম্পাদন, বদলানো, এডিট টি রং ক্লিক টি রঙীন অথবা নির্বাচন টি রং প্রতি " "সম্পাদন, বদলানো, এডিট থেকে টি পপ-আপ মেনু." #: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 msgid "&New..." msgstr "&নতুন..." #: part/kateschema.cpp:853 msgid "Colors" msgstr "রং" #: part/kateschema.cpp:859 #, fuzzy msgid "Normal Text Styles" msgstr "স্বাভাবিক" #: part/kateschema.cpp:863 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:868 #, fuzzy msgid "&Default schema for %1:" msgstr "ডিফল্ট স্কীমা জন্য:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name for New Schema" msgstr "নতুন স্কীমার নাম" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name:" msgstr "নাম:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "New Schema" msgstr "নতুন স্কীমা" #: part/kateschema.cpp:1053 msgid "Context" msgstr "প্রসঙ্গ" #: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 #: part/kateschema.cpp:1058 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" #: part/kateschema.cpp:1059 msgid "Selected" msgstr "নির্বাচিত" #: part/kateschema.cpp:1060 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: part/kateschema.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Background Selected" msgstr "নির্বাচিত" #: part/kateschema.cpp:1063 msgid "Use Default Style" msgstr "ডিফল্ট স্টাইল ব্যবহার করো" #: part/kateschema.cpp:1097 msgid "&Bold" msgstr "বোল্ড (&ব)" #: part/kateschema.cpp:1099 msgid "&Italic" msgstr "ইটালিক (&ই)" #: part/kateschema.cpp:1101 msgid "&Underline" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1103 msgid "S&trikeout" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1108 msgid "Normal &Color..." msgstr "স্বাভাবি&ক রং..." #: part/kateschema.cpp:1109 msgid "&Selected Color..." msgstr "নির্বাচি&ত রং..." #: part/kateschema.cpp:1110 #, fuzzy msgid "&Background Color..." msgstr "&পটভূমি" #: part/kateschema.cpp:1111 #, fuzzy msgid "S&elected Background Color..." msgstr "নির্বাচি&ত রং..." #: part/kateschema.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Unset Background Color" msgstr "&পটভূমির রং আঁকো" #: part/kateschema.cpp:1124 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1129 msgid "Use &Default Style" msgstr "ডি&ফল্ট স্টাইল ব্যবহার করো" #: part/kateschema.cpp:1352 #, fuzzy msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "ডিফল্ট স্বয়ংক্রীয়ভাবে নিষ্ক্রিয়করণ যখন আপনি পরিবর্তন যে কোনো ধরন,স্টাইল " "বৈশিষ্ট্যাবলী." #: part/kateschema.cpp:1353 msgid "Kate Styles" msgstr "কেট স্টাইলসমূহ" #: part/katesyntaxdocument.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "The error %4" "
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr " ভুল
আছে সনাক্তকৃত ইঞ্চি টি ফাইল -তে
" #: part/katesyntaxdocument.cpp:84 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 খোলা যায়নি" #: part/katesyntaxdocument.cpp:457 msgid "Errors!" msgstr "সমস্যা!" #: part/katesyntaxdocument.cpp:462 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "সমস্যা: %1" #: part/katedialogs.cpp:153 #, fuzzy msgid "Automatic Indentation" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: part/katedialogs.cpp:157 #, fuzzy msgid "&Indentation mode:" msgstr "মোড:" #: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "&সম্পাদক কনফিগার করো..." #: part/katedialogs.cpp:163 msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:164 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:166 #, fuzzy msgid "Indentation with Spaces" msgstr "সঙ্গে" #: part/katedialogs.cpp:168 #, fuzzy msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" msgstr "পরিবর্তে -র ট্যাব প্রতি ইনডেন্ট" #: part/katedialogs.cpp:169 msgid "Emacs style mixed mode" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:173 #, fuzzy msgid "Number of spaces:" msgstr "স্পেস-এর সংখ্যা:" #: part/katedialogs.cpp:175 #, fuzzy msgid "Keep indent &profile" msgstr "ইনডেন্ট পরিচিতি" #: part/katedialogs.cpp:176 #, fuzzy msgid "&Keep extra spaces" msgstr "অতিরিক্ত" #: part/katedialogs.cpp:178 #, fuzzy msgid "Keys to Use" msgstr "প্রতি" #: part/katedialogs.cpp:179 #, fuzzy msgid "&Tab key indents" msgstr "কী (Key)" #: part/katedialogs.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Backspace key indents" msgstr "&Backspace কী (Key)" #: part/katedialogs.cpp:183 #, fuzzy msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" msgstr "যদি নির্বাচিত" #: part/katedialogs.cpp:185 #, fuzzy msgid "Insert indent &characters" msgstr "মধ্যে ঢোকাও ইনডেন্ট অক্ষর" #: part/katedialogs.cpp:186 #, fuzzy msgid "I&nsert tab character" msgstr "মধ্যে ঢোকাও ট্যাব বর্ণ, অক্ষর" #: part/katedialogs.cpp:187 #, fuzzy msgid "Indent current &line" msgstr "বর্তমান লাইন" #: part/katedialogs.cpp:209 #, fuzzy msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." msgstr "এই যদি আপনি চাই প্রতি ইনডেন্ট সঙ্গে বরং থেকে ট্যাব." #: part/katedialogs.cpp:211 #, fuzzy msgid "" "Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." msgstr "-র আরো থেকে টি নির্বাচিত নম্বর -র নয় সংক্ষেপিত." #: part/katedialogs.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." msgstr "অনুমতি দেয় টি কী (Key) প্রতি ব্যবহৃত প্রতি বৃদ্ধি টি স্তর." #: part/katedialogs.cpp:217 #, fuzzy msgid "" "This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " "level." msgstr "" "অনুমতি দেয় টি Backspace কী (Key) প্রতি ব্যবহৃত প্রতি হ্রাস টি স্তর." #: part/katedialogs.cpp:220 msgid "" "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " "comment." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:223 msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:225 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:227 #, fuzzy msgid "The number of spaces to indent with." msgstr "নম্বর -র প্রতি ইনডেন্ট সঙ্গে." #: part/katedialogs.cpp:230 msgid "" "If this button is enabled, additional indenter specific options are available " "and can be configured in an extra dialog." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:282 #, fuzzy msgid "Configure Indenter" msgstr "&সম্পাদক কনফিগার করো..." #: part/katedialogs.cpp:357 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:359 #, fuzzy msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "বাড়ি" #: part/katedialogs.cpp:363 #, fuzzy msgid "Wrap c&ursor" msgstr "কার্সার" #: part/katedialogs.cpp:367 #, fuzzy msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "PageUp PageDown চাল কার্সার" #: part/katedialogs.cpp:373 #, fuzzy msgid "Autocenter cursor (lines):" msgstr "কার্সার:" #: part/katedialogs.cpp:380 msgid "Selection Mode" msgstr "নির্বাচন মোড" #: part/katedialogs.cpp:384 msgid "&Normal" msgstr "স্বাভাবি&ক" #: part/katedialogs.cpp:385 msgid "&Persistent" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." msgstr " দ্বারা লেখা এবং হারানো ওপর কার্সার চলাচল." #: part/katedialogs.cpp:393 #, fuzzy msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr " অবস্থান করা জোড় পরে কার্সার চলাচল এবং টাইপ করছে." #: part/katedialogs.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "টি নম্বর -র প্রতি রক্ষণাবেক্ষণ উপরে এবং নীচে টি কার্সার যখন সম্ভব." #: part/katedialogs.cpp:400 #, fuzzy msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " "and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." msgstr "" "নির্বাচিত চাপ দিচ্ছে টি বাড়ি কী (Key) কারণ টি কার্সার প্রতি এড়িয়ে যাও এবং যাও " "প্রতি টি শুরু -র একটি লাইন s লেখা." #: part/katedialogs.cpp:405 #, fuzzy msgid "" "When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " "keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " "most editors." "

When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " "it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." msgstr "" "ওপর চলন্ত টি ঢোকানো কার্সার ব্যবহার করে টি বাঁদিক এবং ডানদিক " "যাও ওপর প্রতি পরবর্তী লাইন -তে শুরু শেষ -র টি লাইন অনুরূপ প্রতি অধিকাংশ সম্পাদক" "

বন্ধ টি ঢোকানো কার্সার যাবে না স্থানান্তরিত বাঁদিক -র টি লাইন শুরু কিন্তু " "এটি পারে স্থানান্তরিত বন্ধ টি লাইন শেষ কোন পারে খুব কাজের জন্য " "প্রোগ্রামারবৃন্দ." #: part/katedialogs.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " "of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "টি PageUp এবং PageDown উচিত পরিবর্তন টি উলম্ব, খাড়া অবস্থান -র টি কার্সার " "তুলনায় প্রতি টি উপর -র টি দেখাও." #: part/katedialogs.cpp:473 msgid "Tabulators" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:475 #, fuzzy msgid "&Insert spaces instead of tabulators" msgstr "পরিবর্তে -র ট্যাব প্রতি ইনডেন্ট" #: part/katedialogs.cpp:479 #, fuzzy msgid "&Show tabulators" msgstr "ট্যা&ব দেখাও" #: part/katedialogs.cpp:485 msgid "Tab width:" msgstr "ট্যাব প্রস্থ:" #: part/katedialogs.cpp:490 msgid "Static Word Wrap" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:492 #, fuzzy msgid "Enable static &word wrap" msgstr "স্থির শব্দ ঘুরিয়ে" #: part/katedialogs.cpp:496 #, fuzzy msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" msgstr "দেখাও স্থির শব্দ ঘুরিয়ে যদি প্রযোজ্য" #: part/katedialogs.cpp:502 #, fuzzy msgid "Wrap words at:" msgstr "শব্দাবলী -তে:" #: part/katedialogs.cpp:507 #, fuzzy msgid "Remove &trailing spaces" msgstr "সরিয়ে ফেলো অনুসরণ করা" #: part/katedialogs.cpp:512 #, fuzzy msgid "Auto &brackets" msgstr "বন্ধনী" #: part/katedialogs.cpp:519 msgid "Unlimited" msgstr "অসীম" #: part/katedialogs.cpp:520 #, fuzzy msgid "Maximum undo steps:" msgstr "বাতিল করা ধাপ:" #: part/katedialogs.cpp:525 #, fuzzy msgid "Smart search t&ext from:" msgstr "সন্ধান,খোঁজা লেখা থেকে:" #: part/katedialogs.cpp:528 msgid "Nowhere" msgstr "কোথাও না" #: part/katedialogs.cpp:529 msgid "Selection Only" msgstr "শুধু নির্বাচন" #: part/katedialogs.cpp:530 msgid "Selection, then Current Word" msgstr "নির্বাচন, তারপর বর্তমান শব্দ" #: part/katedialogs.cpp:531 msgid "Current Word Only" msgstr "শুধু বর্তমান শব্দ" #: part/katedialogs.cpp:532 msgid "Current Word, then Selection" msgstr "বর্তমান শব্দ, তারপর নির্বাচন" #: part/katedialogs.cpp:542 #, fuzzy msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " "specified by the Wrap words at: option." "

This option does not wrap existing lines of text - use the " "Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." "

If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " "width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " "config page." msgstr "" "শুরু একটি নতুন লাইন -র লেখা যখন টি বর্তমান লাইন ছাড়িয়ে যাওয়া টি দৈর্ঘ্য " "নির্বাচিত দ্বারা টি শব্দাবলী -তে অপশন" "

অপশন করে নয় ঘুরিয়ে বিদ্যমান -র লেখা ব্যবহার টি প্রয়োগ " "অপশন ইঞ্চি টি যন্ত্রপাতি (_য) মেনু জন্য ঐ উদ্দেশ্য" "

আপনি চাই প্রতি দৃশ্যত মোড়ানো পরিবর্তে প্রতি টি প্রস্থ -র টি দেখাও " "সক্রিয় ইঞ্চি টি প্রদর্শন ডিফল্ট কনফিগ পাতা." #: part/katedialogs.cpp:550 #, fuzzy msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "টি অপশন আছে নির্বাচিত এই এন্ট্রি, অন্তর্ভুক্তি (Entry) নির্ধারণ করে টি দৈর্ঘ্য " "ইঞ্চি অক্ষর -তে কোন টি স্বয়ংক্রীয়ভাবে শুরু একটি নতুন লাইন." #: part/katedialogs.cpp:553 #, fuzzy msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" "টি ব্যবহারকারী ধরন একটি বাঁদিক বন্ধনী অথবা স্বয়ংক্রীয়ভাবে প্রবেশ করা টি ডানদিক " "বন্ধনী অথবা প্রতি টি ডানদিক -র টি কার্সার." #: part/katedialogs.cpp:556 #, fuzzy msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." msgstr "" " দেখাও একটি চিহ্ন প্রতি নির্দেশ করা টি উপস্থিতি -র একটি ট্যাব ইঞ্চি টি লেখা." #: part/katedialogs.cpp:560 #, fuzzy msgid "" "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "টি নম্বর -র বাতিল করা আবার করো ধাপ প্রতি রেকর্ড ধাপ ব্যবহার আরো মেমরি." #: part/katedialogs.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "This determines where KateView will get the search text from (this will be " "automatically entered into the Find Text dialog): " "
" "

    " "
  • Nowhere: Don't guess the search text.
  • " "
  • Selection Only: Use the current text selection, if available.
  • " "
  • Selection, then Current Word: Use the current selection if " "available, otherwise use the current word.
  • " "
  • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " "on, if available.
  • " "
  • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " "otherwise use the current selection.
Note that, in all the above " "modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " "Text Dialog will fall back to the last search text." msgstr "" "নির্ধারণ করে কোথায় পাওয়া টি সন্ধান,খোঁজা লেখা থেকে এই স্বয়ংক্রীয়ভাবে ঢোকানো " "ভেতরে টি খোঁজো ডায়ালগ" "
" "
    " "
  • আন্দাজ টি সন্ধান,খোঁজা লেখা
  • " "
  • নির্বাচন টি বর্তমান লেখা নির্বাচন যদি পাওয়া যাচ্ছে
  • " "
  • নির্বাচন তারপর টি বর্তমান নির্বাচন যদি পাওয়া যাচ্ছে অন্যথা ব্যবহার " "টি বর্তমান শব্দ
  • " "
  • টি শব্দ ঐ টি কার্সার আছে বর্তমানে ওপর যদি পাওয়া যাচ্ছে
  • " "
  • তারপর নির্বাচন টি বর্তমান শব্দ যদি পাওয়া যাচ্ছে অন্যথা ব্যবহার টি " "বর্তমান নির্বাচন
ঐ ইঞ্চি সব টি উপরে মোড যদি একটি সন্ধান,খোঁজা " "পঙ্‌ক্তি আছে নয় অথবা যাবে না তারপর টি খোঁজো ডায়ালগ পড়ে যাওয়া পিছন প্রতি টি " "শেষ সন্ধান,খোঁজা লেখা." #: part/katedialogs.cpp:588 msgid "" "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " "instead of a TAB character." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:592 msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "when they are left by the insertion cursor." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:595 #, fuzzy msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties." "

Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." msgstr "" "

এই অপশন আছে একটি উলম্ব, খাড়া লাইন অঙ্কিত -তে টি শব্দ ঘুরিয়ে কলাম " "উল্লেখকৃত ইঞ্চি টি বৈশিষ্ট্যাবলী" "

ঐ টি শব্দ ঘুরিয়ে আছে শুধু অঙ্কিত যদি আপনি ব্যবহার একটি স্থায়ী শব্দের গ্রাম " "ফন্ট." #: part/katedialogs.cpp:651 msgid "Word Wrap" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:653 #, fuzzy msgid "&Dynamic word wrap" msgstr "শব্দ ঘুরিয়ে" #: part/katedialogs.cpp:656 #, fuzzy msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "শব্দ ঘুরিয়ে নির্দেশক যদি প্রযোজ্য:" #: part/katedialogs.cpp:659 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "লাইন নম্বর অনুসরণ করো" #: part/katedialogs.cpp:660 msgid "Always On" msgstr "সবসময় চালু" #: part/katedialogs.cpp:664 #, fuzzy msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "চলন্ত অবস্থায় মোড়ানো প্রতি গভীরতা:" #: part/katedialogs.cpp:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "-র দেখাও প্রস্থ" #: part/katedialogs.cpp:668 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #: part/katedialogs.cpp:672 msgid "Code Folding" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:674 #, fuzzy msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "দেখাও ভাঁজ করার সুবিধাযুক্ত চিহ্ন যদি পাওয়া যাচ্ছে" #: part/katedialogs.cpp:675 #, fuzzy msgid "Collapse toplevel folding nodes" msgstr "সর্বোচ্চ স্তর ভাঁজ করার সুবিধাযুক্ত নোড" #: part/katedialogs.cpp:680 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "বাঁদিক প্রান্ত" #: part/katedialogs.cpp:682 msgid "Show &icon border" msgstr "&আইকনের সীমা দেখাও " #: part/katedialogs.cpp:683 msgid "Show &line numbers" msgstr "লাই&ন নম্বর দেখাও" #: part/katedialogs.cpp:684 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:688 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "বুকমার্ক মেনু সাজাও" #: part/katedialogs.cpp:690 msgid "By &position" msgstr "&অবস্থান অনুযায়ী " #: part/katedialogs.cpp:691 msgid "By c&reation" msgstr "সৃষ্টির তারি&খ অনুযায়ী " #: part/katedialogs.cpp:695 #, fuzzy msgid "Show indentation lines" msgstr "নিয়মাবলী" #: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " "the screen." msgstr "এই অপশন আছে টি লেখা মোড়ানো -তে টি দেখাও সীমানা ওপর টি পর্দা." #: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 #, fuzzy msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "যখন টি উচিত প্রদর্শিত" #: part/katedialogs.cpp:709 #, fuzzy msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " "the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " "more readable.

" "

Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " "percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " "aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " "50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " "subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

টি শুরু -র চলন্ত অবস্থায় মোড়ানো প্রতি উলম্বভাবে প্রতি টি স্তর -র টি প্রথম " "লাইন পারে সাহায্য,সহায়ক তথ্য প্রতি make কোড এবং মার্কআপ আরো পাঠ্য

" "

এই অনুমতি দেয় আপনি প্রতি সেট,সমষ্টি,মান নির্ধারণ একটি সর্বাধিক,সর্বোচ্চ " "প্রস্থ -র টি পর্দা একটি পরে কোন চলন্ত অবস্থায় মোড়ানো না দীর্ঘতর উলম্বভাবে " "উদাহরণ -তে স্তর থেকে -র টি প্রস্থ -র টি পর্দা নয় উলম্ব, খাড়া অ্যালাইনমেন্ট, " "সামঞ্জস্য ফলিত প্রতি মোড়ানো

" #: part/katedialogs.cpp:718 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " "hand side." msgstr "" "এই অপশন আছে প্রত্যেক নতুন দেখাও দেখাও লাইন সংখ্যা ওপর টি বাঁদিক হাত পাশ." #: part/katedialogs.cpp:721 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display an icon border on the " "left hand side." "
" "
The icon border shows bookmark signs, for instance." msgstr "" "এই অপশন আছে প্রত্যেক নতুন দেখাও দেখাও একটি আইকন সীমানা ওপর টি বাঁদিক হাত পাশ" "
" "
আইকন সীমানা প্রদর্শন করে বুকমার্ক জন্য." #: part/katedialogs.cpp:725 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar." "
" "
These marks will, for instance, show bookmarks." msgstr "" "এই অপশন আছে প্রত্যেক নতুন দেখাও দেখাও একটি আইকন সীমানা ওপর টি বাঁদিক হাত পাশ" "
" "
আইকন সীমানা প্রদর্শন করে বুকমার্ক জন্য." #: part/katedialogs.cpp:729 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " "if code folding is available." msgstr "" "এই অপশন আছে প্রত্যেক নতুন দেখাও দেখাও চিহ্ন জন্য কোড ভাঁজ করার সুবিধাযুক্ত " "যদি কোড ভাঁজ করার সুবিধাযুক্ত আছে পাওয়া যাচ্ছে." #: part/katedialogs.cpp:732 #, fuzzy msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "কি ভাবে টি উচিত নির্দেশকৃত ইঞ্চি টি বুকমার্ক মেনু." #: part/katedialogs.cpp:734 #, fuzzy msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr " নির্দেশকৃত দ্বারা টি লাইন সংখ্যা তারা স্থাপিত -তে." #: part/katedialogs.cpp:736 #, fuzzy msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " "placed in the document." msgstr "" "নতুন বুকমার্ক প্রতি টি তলা স্বাধীনভাবে থেকে কোথায় এটি আছে স্থাপিত ইঞ্চি টি " "নথী." #: part/katedialogs.cpp:739 #, fuzzy msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "এই অপশন আছে প্রত্যেক নতুন দেখাও দেখাও লাইন সংখ্যা ওপর টি বাঁদিক হাত পাশ." #: part/katedialogs.cpp:855 msgid "File Format" msgstr "ফাইল ফর্ম্যাট" #: part/katedialogs.cpp:859 msgid "&Encoding:" msgstr "&এনকোডিং:" #: part/katedialogs.cpp:864 msgid "End &of line:" msgstr "লাইনের শে&ষ:" #: part/katedialogs.cpp:868 #, fuzzy msgid "&Automatic end of line detection" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: part/katedialogs.cpp:870 msgid "UNIX" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:871 #, fuzzy msgid "DOS/Windows" msgstr "ডস/উইণ্ডোস" #: part/katedialogs.cpp:872 msgid "Macintosh" msgstr "ম্যাকিনটশ" #: part/katedialogs.cpp:874 msgid "Memory Usage" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:879 msgid "Maximum loaded &blocks per file:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:885 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ওপর সংরক্ষণ করো" #: part/katedialogs.cpp:888 #, fuzzy msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "সরিয়ে ফেলো অনুসরণ করা" #: part/katedialogs.cpp:891 msgid "Folder Config File" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:896 msgid "Do not use config file" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:897 msgid "Se&arch depth for config file:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:899 #, fuzzy msgid "Backup on Save" msgstr "ওপর সংরক্ষণ করো" #: part/katedialogs.cpp:901 msgid "&Local files" msgstr "স্থানীয় ফাই&ল" #: part/katedialogs.cpp:902 msgid "&Remote files" msgstr "দূ&রবর্তী ফাইল" #: part/katedialogs.cpp:905 msgid "&Prefix:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:910 msgid "&Suffix:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:917 #, fuzzy msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file." msgstr " স্বয়ংক্রীয়ভাবে ধ্বংস করা অতিরিক্ত -তে টি শেষ -র -র লেখা." #: part/katedialogs.cpp:920 #, fuzzy msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " "'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." "

The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" msgstr "" "

উপর ওপর সংরক্ষণ করা কারণ কেট প্রতি কপি টি ডিস্ক ফাইল প্রতি<>< " "সাফিক্স> আগে" "

সাফিক্স ডিফল্ট অবস্থায় প্রতি" #: part/katedialogs.cpp:924 msgid "" "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " "found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:927 #, fuzzy msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "এই যদি আপনি চাই ব্যাকআপ -র স্থানীয় যখন" #: part/katedialogs.cpp:929 #, fuzzy msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgstr "এই যদি আপনি চাই ব্যাকআপ -র দূরবর্তী যখন" #: part/katedialogs.cpp:931 #, fuzzy msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" msgstr "টি সাফিক্স প্রতি যোগ প্রতি টি ব্যাকআপ ফাইল নাম" #: part/katedialogs.cpp:933 #, fuzzy msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgstr "টি সাফিক্স প্রতি যোগ প্রতি টি ব্যাকআপ ফাইল নাম" #: part/katedialogs.cpp:935 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for " ".kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:938 msgid "" "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " "memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " "disk and loaded transparently as-needed." "
This can cause little delays while navigating in the document; a larger " "block count increases the editing speed at the cost of memory. " "
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " "only if you have problems with the memory usage." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:977 #, fuzzy msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "সরবরাহ একটি ব্যাকআপ সাফিক্স ডিফল্ট, স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত" #: part/katedialogs.cpp:978 #, fuzzy msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "না" #: part/katedialogs.cpp:1014 #, fuzzy msgid "KDE Default" msgstr "প্রদর্শন ডিফল্ট" #: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 msgid "Name" msgstr "নাম" #: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #: part/katedialogs.cpp:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %1" msgstr "&সম্পাদক কনফিগার করো..." #: part/katedialogs.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "কে-রাইট লেখক" #: part/katedialogs.cpp:1291 msgid "License:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1324 msgid "Do&wnload..." msgstr "ডাউনলো&ড..." #: part/katedialogs.cpp:1332 #, fuzzy msgid "" "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " "below." msgstr "একটি মোড থেকে এই তালিকা প্রতি দেখাও তার বৈশিষ্ট্যাবলী নীচে." #: part/katedialogs.cpp:1335 #, fuzzy msgid "" "The list of file extensions used to determine which files to highlight using " "the current syntax highlight mode." msgstr "" "তালিকা -র ফাইল বর্ধিতাংশ ব্যবহৃত প্রতি নির্ধারণ কোন প্রতি ব্যবহার করে টি " "বর্তমান বাক্যরীতি মোড." #: part/katedialogs.cpp:1338 #, fuzzy msgid "" "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " "current highlight mode." "

Click the wizard button on the left of the entry field to display the " "MimeType selection dialog." msgstr "" "তালিকা -র ব্যবহৃত প্রতি নির্ধারণ কোন প্রতি ব্যবহার করে টি বর্তমান মোড" "

টি বাটন ওপর টি বাঁদিক -র টি এন্ট্রি, অন্তর্ভুক্তি (Entry) ক্ষেত্রে প্রতি " "দেখাও টি মাইম টাইপ নির্বাচন ডায়ালগ." #: part/katedialogs.cpp:1342 #, fuzzy msgid "" "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." "

The File Extensions entry will automatically be edited as " "well." msgstr "" "দেখাও একটি ডায়ালগ সঙ্গে একটি তালিকা -র সব পাওয়া যাচ্ছে মাইম ধরন প্রতি বেছে নিন " "থেকে" "

ফাইল (_ফ) এন্ট্রি, অন্তর্ভুক্তি (Entry) স্বয়ংক্রীয়ভাবে " "সম্পাদিত ভাল." #: part/katedialogs.cpp:1346 #, fuzzy msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " "the Kate website." msgstr "" "এই বাটন প্রতি ডাউনলোড নতুন অথবা আপডেটকৃত বাক্যরীতি বর্ণনা থেকে টি কেট ওয়েবসাইট." #: part/katedialogs.cpp:1424 #, fuzzy msgid "" "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " "rules.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "টি আপনি চাই চিহ্নিত ব্যবহার করে টি বাক্যরীতি নিয়ম নোট ঐ এই স্বয়ংক্রীয়ভাবে " "সম্পাদন, বদলানো, এডিট টি সংশ্লিষ্ট ফাইল বর্ধিতাংশ ভাল." #: part/katedialogs.cpp:1439 msgid "Highlight Download" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1439 msgid "&Install" msgstr "&ইনস্টল" #: part/katedialogs.cpp:1444 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1448 msgid "Installed" msgstr "ইনস্টল করা" #: part/katedialogs.cpp:1449 msgid "Latest" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1453 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1552 msgid "Go to Line" msgstr "এই লাইনে যাও" #: part/katedialogs.cpp:1562 msgid "&Go to line:" msgstr "&এই লাইনে যাও" #: part/katedialogs.cpp:1588 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1589 #, fuzzy msgid "&Save File As..." msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো " #: part/katedialogs.cpp:1590 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1592 msgid "File Changed on Disk" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1594 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1599 msgid "&Ignore" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1602 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1603 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "&View Difference" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1626 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " "diff(1) and opens the diff file with the default application for that." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1630 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "মুছে লেখো (&ম)" #: part/katedialogs.cpp:1631 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1699 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " "PATH." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1701 msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1716 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " "once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " "you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1720 msgid "You Are on Your Own" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 #: part/katejscript.cpp:944 #, fuzzy msgid "Could not access view" msgstr "নয় ব্যবহারের সুযোগ দেখাও" #: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 msgid "Exception, line %1: %2" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:754 msgid "Command not found" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 msgid "JavaScript file not found" msgstr "" #: part/katespell.cpp:57 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "" #: part/katespell.cpp:58 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "" #: part/katespell.cpp:60 #, fuzzy msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "বানান পরীক্ষা" #: part/katespell.cpp:61 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "" #: part/katespell.cpp:125 msgid "Spellcheck" msgstr "বানান পরীক্ষা" #: part/katespell.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " "correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" "পারে নয় আরম্ভকৃত make নিশ্চিত আপনি সঠিকভাবে কনফিগার করা এবং ইঞ্চি আপনার." #: part/katespell.cpp:210 #, fuzzy msgid "The spelling program seems to have crashed." msgstr "মনে হয় আই-স্পেল ক্র্যাশ করেছে।" #: part/kateview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "কাটো টি নির্বাচিত লেখা এবং স্থানান্তর এটি প্রতি টি ক্লীপবোর্ড" #: part/kateview.cpp:219 #, fuzzy msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "সাঁটো পূর্বে কপিকৃত অথবা কাট, কাটো ক্লীপবোর্ড বস্তু" #: part/kateview.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "এই কমান্ড প্রতি কপি টি বর্তমানে নির্বাচিত লেখা প্রতি টি সিস্টেম ক্লীপবোর্ড." #: part/kateview.cpp:224 msgid "Copy as &HTML" msgstr "" #: part/kateview.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "এই কমান্ড প্রতি কপি টি বর্তমানে নির্বাচিত লেখা প্রতি টি সিস্টেম ক্লীপবোর্ড." #: part/kateview.cpp:230 #, fuzzy msgid "Save the current document" msgstr "সংরক্ষণ করো টি বর্তমান নথী" #: part/kateview.cpp:233 #, fuzzy msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "টি অধিকাংশ সাম্প্রতিক সম্পাদন কাজ" #: part/kateview.cpp:236 #, fuzzy msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "টি অধিকাংশ সাম্প্রতিক বাতিল করা অপারেশন" #: part/kateview.cpp:238 msgid "&Word Wrap Document" msgstr "" #: part/kateview.cpp:239 #, fuzzy msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view." "
" "
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " "resized." msgstr "" "এই কমান্ড প্রতি ঘুরিয়ে সব -র টি বর্তমান নথী কোন দীর্ঘতর থেকে টি প্রস্থ -র টি " "বর্তমান দেখাও প্রতি উপযোগী ভেতরে এই দেখাও" "
" "
আছে একটি স্থির শব্দ ঘুরিয়ে অর্থ এটি আছে নয় আপডেটকৃত যখন টি দেখাও আছে " "পরিবর্তিত আকার." #: part/kateview.cpp:244 msgid "&Indent" msgstr "" #: part/kateview.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "Use this to indent a selected block of text." "
" "
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " "spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "এই প্রতি ইনডেন্ট একটি নির্বাচিত ব্লক -র লেখা" "
" "
পারে ট্যাব উচিত সম্মানিত এবং ব্যবহৃত অথবা অপসারিত সঙ্গে ইঞ্চি টি " "কনফিগারেশন ডায়ালগ." #: part/kateview.cpp:247 msgid "&Unindent" msgstr "" #: part/kateview.cpp:248 #, fuzzy msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "এই প্রতি একটি নির্বাচিত ব্লক -র লেখা." #: part/kateview.cpp:250 msgid "&Clean Indentation" msgstr "" #: part/kateview.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " "spaces)" "
" "
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " "spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "এই প্রতি পরিষ্কার টি -র একটি নির্বাচিত ব্লক -র লেখা শুধু ট্যাব শুধু" "
" "
পারে ট্যাব উচিত সম্মানিত এবং ব্যবহৃত অথবা অপসারিত সঙ্গে ইঞ্চি টি " "কনফিগারেশন ডায়ালগ." #: part/kateview.cpp:254 #, fuzzy msgid "&Align" msgstr "&সব" #: part/kateview.cpp:255 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." msgstr "" #: part/kateview.cpp:257 msgid "C&omment" msgstr "" #: part/kateview.cpp:259 #, fuzzy msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

" "The characters for single/multiple line comments are defined within the " "language's highlighting." msgstr "" "কমান্ড টি বর্তমান লাইন অথবা একটি নির্বাচিত ব্লক -র লেখা

" "অক্ষর জন্য একা একাধিক লাইন উল্লেখকৃত মধ্যে টি ভাষা s." #: part/kateview.cpp:262 msgid "Unco&mment" msgstr "" #: part/kateview.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are defined " "within the language's highlighting." msgstr "" "কমান্ড সরিয়ে ফেলে থেকে টি বর্তমান লাইন অথবা একটি নির্বাচিত ব্লক -র লেখা

" "অক্ষর জন্য একা একাধিক লাইন উল্লেখকৃত মধ্যে টি ভাষা s." #: part/kateview.cpp:267 msgid "&Read Only Mode" msgstr "" #: part/kateview.cpp:270 #, fuzzy msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "টি নথী জন্য লিখছি" #: part/kateview.cpp:272 msgid "Uppercase" msgstr "আপারকেস" #: part/kateview.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " "if no text is selected." msgstr "" "টি নির্বাচন প্রতি বড় হাতের অথবা টি বর্ণ, অক্ষর প্রতি টি ডানদিক -র টি কার্সার " "যদি না লেখা আছে নির্বাচিত." #: part/kateview.cpp:277 msgid "Lowercase" msgstr "লোয়ারকেস" #: part/kateview.cpp:279 #, fuzzy msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " "if no text is selected." msgstr "" "টি নির্বাচন প্রতি ছোটহাতের অথবা টি বর্ণ, অক্ষর প্রতি টি ডানদিক -র টি কার্সার " "যদি না লেখা আছে নির্বাচিত." #: part/kateview.cpp:282 msgid "Capitalize" msgstr "" #: part/kateview.cpp:284 #, fuzzy msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." msgstr "টি নির্বাচন অথবা টি শব্দ তলায় টি কার্সার যদি না লেখা আছে নির্বাচিত." #: part/kateview.cpp:287 msgid "Join Lines" msgstr "" #: part/kateview.cpp:299 msgid "Print the current document." msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টটি ছাপানো হবে।" #: part/kateview.cpp:301 msgid "Reloa&d" msgstr "আবার &পড়ো" #: part/kateview.cpp:302 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "বর্তমান নথীটি ডিস্ক থেকে নতুন করে পড়া হবে" #: part/kateview.cpp:305 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "বর্তমান নথীটি ডিস্ক-এ পছন্দমত নতুন একটি নামে সংরক্ষণ করা হবে" #: part/kateview.cpp:308 #, fuzzy msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " "to move to." msgstr "" "কমান্ড খোলে একটি ডায়ালগ এবং আপনি বেছে নিন একটি লাইন ঐ আপনি চাই টি কার্সার প্রতি " "স্থানান্তর প্রতি." #: part/kateview.cpp:310 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&সম্পাদক কনফিগার করো..." #: part/kateview.cpp:311 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "এই সম্পাদকের নানান বৈশিষ্ট্য পছন্দমত কনফিগার করা যাবে।" #: part/kateview.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Highlighting" msgstr "হাইলাইটিং" #: part/kateview.cpp:314 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন বর্তমান নথীটি কিভাবে হাইলাইট করা হবে" #: part/kateview.cpp:317 #, fuzzy msgid "&Filetype" msgstr "ফাই&ল টাইপ:" #: part/kateview.cpp:320 msgid "&Schema" msgstr "স্কীমা (&স)" #: part/kateview.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "মোড:" #: part/kateview.cpp:327 #, fuzzy msgid "E&xport as HTML..." msgstr "&রপ্তানি" #: part/kateview.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "কমান্ড অনুমতি দেয় আপনি প্রতি রপ্তানি টি বর্তমান নথী সঙ্গে সব তথ্য ভেতরে একটি " "মার্কআপ নথী e." #: part/kateview.cpp:332 #, fuzzy msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "টি সমগ্র লেখা -র টি বর্তমান নথী." #: part/kateview.cpp:335 #, fuzzy msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no longer " "be selected." msgstr "আপনি নির্বাচিত মধ্যে টি বর্তমান নথী এই না দীর্ঘতর নির্বাচিত." #: part/kateview.cpp:337 msgid "Enlarge Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:338 #, fuzzy msgid "This increases the display font size." msgstr "বৃদ্ধি টি দেখাও ফন্ট আকার, মাপ, আয়তন, আকৃতি." #: part/kateview.cpp:340 msgid "Shrink Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:341 #, fuzzy msgid "This decreases the display font size." msgstr "হ্রাস পায় টি দেখাও ফন্ট আকার, মাপ, আয়তন, আকৃতি." #: part/kateview.cpp:344 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "ব্লক নির্বা&চন মোড" #: part/kateview.cpp:347 #, fuzzy msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "কমান্ড অনুমতি দেয় পরিবর্তন মধ্যে টি স্বাভাবিক লাইন ভিত্তি করে নির্বাচন মোড এবং " "টি ব্লক নির্বাচন মোড." #: part/kateview.cpp:350 #, fuzzy msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "মুছে লেখ" #: part/kateview.cpp:353 #, fuzzy msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "আপনি চাই টি লেখা আপনি ধরন প্রতি অথবা প্রতি বিদ্যমান লেখা." #: part/kateview.cpp:357 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "" #: part/kateview.cpp:362 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "" #: part/kateview.cpp:367 msgid "&Off" msgstr "&বন্ধ" #: part/kateview.cpp:368 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "লাইন নম্ব&র অনুসরণ করো" #: part/kateview.cpp:369 msgid "&Always On" msgstr "&সবসময় চালু" #: part/kateview.cpp:373 #, fuzzy msgid "Show Folding &Markers" msgstr "দেখাও" #: part/kateview.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "পারে বেছে নিন যদি টি চিহ্ন উচিত প্রদর্শিত যদি আছে সম্ভব." #: part/kateview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Hide Folding &Markers" msgstr "দেখাও" #: part/kateview.cpp:380 msgid "Show &Icon Border" msgstr "&আইকনের সীমা দেখাও " #: part/kateview.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark symbols, for " "instance." msgstr "" "দেখাও লুকোও টি আইকন সীমানা

আইকন সীমানা প্রদর্শন করে বুকমার্ক চিহ্ন " "জন্য." #: part/kateview.cpp:385 #, fuzzy msgid "Hide &Icon Border" msgstr "&আইকনের সীমা দেখাও " #: part/kateview.cpp:388 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "লাইন &নম্বর দেখাও" #: part/kateview.cpp:391 #, fuzzy msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "দেখাও লুকোও টি লাইন সংখ্যা ওপর টি বাঁদিক হাত পাশ -র টি দেখাও." #: part/kateview.cpp:392 #, fuzzy msgid "Hide &Line Numbers" msgstr "লাইন &নম্বর দেখাও" #: part/kateview.cpp:395 #, fuzzy msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "দেখাও" #: part/kateview.cpp:398 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

" "The marks, for instance, show bookmarks." msgstr "" #: part/kateview.cpp:399 msgid "Hide Scroll&bar Marks" msgstr "" #: part/kateview.cpp:402 #, fuzzy msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "দেখাও" #: part/kateview.cpp:406 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " "as defined in the editing properties" msgstr "" "দেখাও লুকোও টি একটি উলম্ব, খাড়া লাইন অঙ্কিত -তে টি শব্দ ঘুরিয়ে কলাম উল্লেখকৃত " "ইঞ্চি টি সম্পাদন বৈশিষ্ট্যাবলী" #: part/kateview.cpp:408 #, fuzzy msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" msgstr "দেখাও" #: part/kateview.cpp:411 #, fuzzy msgid "Switch to Command Line" msgstr "প্রতি কমান্ড" #: part/kateview.cpp:414 #, fuzzy msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "দেখাও লুকোও টি কমান্ড লাইন ওপর টি তলা -র টি দেখাও." #: part/kateview.cpp:416 msgid "&End of Line" msgstr "লাইনের শে&ষ" #: part/kateview.cpp:417 #, fuzzy msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "কোন লাইন শেষাংশ উচিত ব্যবহৃত যখন আপনি সংরক্ষণ করা টি নথী" #: part/kateview.cpp:427 #, fuzzy msgid "E&ncoding" msgstr "&এনকোডিং:" #: part/kateview.cpp:444 msgid "Move Word Left" msgstr "শব্দ বাঁদিকে সরাও" #: part/kateview.cpp:448 #, fuzzy msgid "Select Character Left" msgstr "বাঁদিক" #: part/kateview.cpp:452 #, fuzzy msgid "Select Word Left" msgstr "বাঁদিক" #: part/kateview.cpp:457 msgid "Move Word Right" msgstr "শব্দ ডানদিকে সরাও" #: part/kateview.cpp:461 #, fuzzy msgid "Select Character Right" msgstr "ডানদিক" #: part/kateview.cpp:465 #, fuzzy msgid "Select Word Right" msgstr "ডানদিক" #: part/kateview.cpp:470 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "লাইনের শুরুতে চলে যাও" #: part/kateview.cpp:474 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "ডকুমেন্টের শুরুতে চলে যাও" #: part/kateview.cpp:478 #, fuzzy msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "প্রতি -র" #: part/kateview.cpp:482 #, fuzzy msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "প্রতি -র" #: part/kateview.cpp:487 msgid "Move to End of Line" msgstr "লাইনের শেষে চলে যাও" #: part/kateview.cpp:491 msgid "Move to End of Document" msgstr "ডকুমেন্টের শেষে চলে যাও" #: part/kateview.cpp:495 #, fuzzy msgid "Select to End of Line" msgstr "প্রতি শেষ -র" #: part/kateview.cpp:499 #, fuzzy msgid "Select to End of Document" msgstr "প্রতি শেষ -র" #: part/kateview.cpp:504 #, fuzzy msgid "Select to Previous Line" msgstr "প্রতি" #: part/kateview.cpp:508 #, fuzzy msgid "Scroll Line Up" msgstr "উপর" #: part/kateview.cpp:512 #, fuzzy msgid "Move to Next Line" msgstr "প্রতি পরবর্তী" #: part/kateview.cpp:515 #, fuzzy msgid "Move to Previous Line" msgstr "প্রতি" #: part/kateview.cpp:518 #, fuzzy msgid "Move Character Right" msgstr "ডানদিক" #: part/kateview.cpp:521 #, fuzzy msgid "Move Character Left" msgstr "বাঁদিক" #: part/kateview.cpp:525 #, fuzzy msgid "Select to Next Line" msgstr "প্রতি পরবর্তী" #: part/kateview.cpp:529 msgid "Scroll Line Down" msgstr "" #: part/kateview.cpp:534 #, fuzzy msgid "Scroll Page Up" msgstr "পাতা উপর" #: part/kateview.cpp:538 #, fuzzy msgid "Select Page Up" msgstr "পাতা উপর" #: part/kateview.cpp:542 #, fuzzy msgid "Move to Top of View" msgstr "সরাও প্রতি উপর -র প্রদর্শন" #: part/kateview.cpp:546 #, fuzzy msgid "Select to Top of View" msgstr "প্রতি উপর -র প্রদর্শন" #: part/kateview.cpp:551 #, fuzzy msgid "Scroll Page Down" msgstr "পাতা" #: part/kateview.cpp:555 #, fuzzy msgid "Select Page Down" msgstr "পাতা" #: part/kateview.cpp:559 #, fuzzy msgid "Move to Bottom of View" msgstr "সরাও প্রতি তলায় -র প্রদর্শন" #: part/kateview.cpp:563 #, fuzzy msgid "Select to Bottom of View" msgstr "প্রতি তলায় -র প্রদর্শন" #: part/kateview.cpp:567 #, fuzzy msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "সরাও প্রতি" #: part/kateview.cpp:571 #, fuzzy msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "প্রতি" #: part/kateview.cpp:579 msgid "Transpose Characters" msgstr "" #: part/kateview.cpp:584 msgid "Delete Line" msgstr "লাইন মুছে ফেলো" #: part/kateview.cpp:589 #, fuzzy msgid "Delete Word Left" msgstr "মোছো বাঁদিক" #: part/kateview.cpp:594 #, fuzzy msgid "Delete Word Right" msgstr "মোছো ডানদিক" #: part/kateview.cpp:598 #, fuzzy msgid "Delete Next Character" msgstr "বাঁদিক" #: part/kateview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "ওপর সংরক্ষণ করো" #: part/kateview.cpp:628 msgid "Collapse Toplevel" msgstr "" #: part/kateview.cpp:630 msgid "Expand Toplevel" msgstr "" #: part/kateview.cpp:632 msgid "Collapse One Local Level" msgstr "" #: part/kateview.cpp:634 msgid "Expand One Local Level" msgstr "" #: part/kateview.cpp:639 msgid "Show the code folding region tree" msgstr "" #: part/kateview.cpp:640 msgid "Basic template code test" msgstr "" #: part/kateview.cpp:702 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: part/kateview.cpp:704 msgid " INS " msgstr " INS " #: part/kateview.cpp:707 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: part/kateview.cpp:712 #, c-format msgid " Line: %1" msgstr " লাইন: %1" #: part/kateview.cpp:713 #, c-format msgid " Col: %1" msgstr " কলাম: %1" #: part/kateview.cpp:716 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: part/kateview.cpp:716 msgid " NORM " msgstr " NORM " #: part/kateview.cpp:892 #, fuzzy msgid "Overwrite the file" msgstr "ফাইল মুছে লিখব?" #: part/kateview.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Export File as HTML" msgstr "ফাইল অন্য ফর্ম্যাটে রপ্তানি করো" #: part/katehighlight.cpp:1824 msgid "Normal Text" msgstr "স্বাভাবিক লেখা" #: part/katehighlight.cpp:1972 #, fuzzy msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
" msgstr " বাক্যরীতি নয় উদ্দেশ্যে বলা দ্বারা প্রতীকী নাম
" #: part/katehighlight.cpp:2339 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:2386 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:2501 #, fuzzy msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "ছিল সতর্কবার্তা s এবং অথবা ভুল s যতক্ষণ পার্স করা হচ্ছে টি বাক্যরীতি " "কনফিগারেশন." #: part/katehighlight.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "ট" #: part/katehighlight.cpp:2654 #, fuzzy msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "আছে একটি ভুল পার্স করা হচ্ছে টি বর্ণনা এই নিষ্ক্রিয়" #: part/katehighlight.cpp:2856 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3167 msgid "Keyword" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3168 #, fuzzy msgid "Data Type" msgstr "ধরন" #: part/katehighlight.cpp:3169 #, fuzzy msgid "Decimal/Value" msgstr "মান" #: part/katehighlight.cpp:3170 msgid "Base-N Integer" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3171 msgid "Floating Point" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3172 msgid "Character" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3173 msgid "String" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3175 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "অন্যান্য" #: part/katehighlight.cpp:3176 msgid "Alert" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3177 msgid "Function" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3179 msgid "Region Marker" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:99 msgid "C Style" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:101 msgid "Python Style" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:103 #, fuzzy msgid "XML Style" msgstr "কেট স্টাইলসমূহ" #: part/kateautoindent.cpp:105 msgid "S&S C Style" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:107 msgid "Variable Based Indenter" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:151 #, fuzzy msgid "Mode must be at least 0." msgstr "অবশ্যই -তে অন্তত." #: part/katecmds.cpp:169 msgid "No such highlight '%1'" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:180 #, fuzzy msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "নিরুদ্দেশ প্রেরিত মান" #: part/katecmds.cpp:184 #, fuzzy msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "প্রতি রূপান্তর প্রেরিত মান প্রতি পূর্ণসংখ্যা." #: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 msgid "Width must be at least 1." msgstr "প্রস্থ অন্তত ১ হতে হবে" #: part/katecmds.cpp:202 msgid "Column must be at least 1." msgstr "কলাম অন্তত ১ হতে হবে" #: part/katecmds.cpp:208 #, fuzzy msgid "Line must be at least 1" msgstr "প্রস্থ অন্তত ১ হতে হবে" #: part/katecmds.cpp:210 msgid "There is not that many lines in this document" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:232 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "ব্যবহার: %1 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:274 #, fuzzy msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "প্রেরিত মান ওপর বন্ধ সত্য মিথ্যা" #: part/katecmds.cpp:279 #, fuzzy msgid "Unknown command '%1'" msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড" #: part/katecmds.cpp:498 msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done\n" "%n replacements done" msgstr "" "%n-টি স্থানে বদল করা হয়েছে।\n" "%n-টি স্থানে বদল করা হয়েছে।" #. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 #: rc.cpp:12 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Code Folding" msgstr "" #. i18n: file data/abc.xml line 5 #: rc.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "C" #. i18n: file data/abc.xml line 5 #: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 #: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 #: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "অন্যান্য" #. i18n: file data/actionscript.xml line 3 #: rc.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "Scripts" #. i18n: file data/actionscript.xml line 3 #: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 #: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 #: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 #: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 #: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 #: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 #: rc.cpp:534 msgid "" "_: Language Section\n" "Sources" msgstr "Sources" #. i18n: file data/ada.xml line 3 #: rc.cpp:52 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 #: rc.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: file data/ahdl.xml line 3 #: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "Games" #. i18n: file data/alert.xml line 29 #: rc.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "ferite" #. i18n: file data/ansic89.xml line 27 #: rc.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "C" #. i18n: file data/apache.xml line 15 #: rc.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "Sources" #. i18n: file data/apache.xml line 15 #: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "Sources" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 #: rc.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 #: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "Games" #. i18n: file data/asm6502.xml line 3 #: rc.cpp:76 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: file data/asp.xml line 3 #: rc.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ASP" msgstr "CSS" #. i18n: file data/asp.xml line 3 #: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 #: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 #: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 #: rc.cpp:526 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "Markup" #. i18n: file data/awk.xml line 3 #: rc.cpp:84 msgid "" "_: Language\n" "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: file data/awk.xml line 3 #: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 #: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 #: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 #: rc.cpp:490 rc.cpp:494 msgid "" "_: Language Section\n" "Scripts" msgstr "Scripts" #. i18n: file data/bash.xml line 10 #: rc.cpp:88 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: file data/bibtex.xml line 3 #: rc.cpp:92 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: file data/c.xml line 3 #: rc.cpp:96 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "C" #. i18n: file data/cg.xml line 23 #: rc.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "C" #. i18n: file data/cgis.xml line 3 #: rc.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "CSS" #. i18n: file data/changelog.xml line 3 #: rc.cpp:108 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: file data/cisco.xml line 3 #: rc.cpp:112 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "C" #. i18n: file data/clipper.xml line 3 #: rc.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "C" #. i18n: file data/cmake.xml line 6 #: rc.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CMake" msgstr "C" #. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 #: rc.cpp:124 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 #: rc.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "C" #. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 #: rc.cpp:132 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: file data/cpp.xml line 3 #: rc.cpp:136 msgid "" "_: Language\n" "C++" msgstr "C++" #. i18n: file data/cs.xml line 2 #: rc.cpp:140 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "C#" #. i18n: file data/css.xml line 3 #: rc.cpp:144 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file data/cue.xml line 3 #: rc.cpp:148 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: file data/d.xml line 41 #: rc.cpp:152 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "D" #. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 #: rc.cpp:156 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 #: rc.cpp:160 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: file data/desktop.xml line 3 #: rc.cpp:164 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: file data/diff.xml line 15 #: rc.cpp:168 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: file data/doxygen.xml line 26 #: rc.cpp:172 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "D" #. i18n: file data/e.xml line 3 #: rc.cpp:176 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "E Language" #. i18n: file data/eiffel.xml line 13 #: rc.cpp:180 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: file data/email.xml line 6 #: rc.cpp:184 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "Eiffel" #. i18n: file data/euphoria.xml line 32 #: rc.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "Lua" #. i18n: file data/ferite.xml line 3 #: rc.cpp:192 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 #: rc.cpp:196 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "GDL" #. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 #: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 #: rc.cpp:470 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "অন্যান্য" #. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 #: rc.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "LPC" #. i18n: file data/fortran.xml line 3 #: rc.cpp:204 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: file data/fstab.xml line 4 #: rc.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "scilab" #. i18n: file data/gdl.xml line 3 #: rc.cpp:212 msgid "" "_: Language\n" "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: file data/gdl.xml line 3 #: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "Scientific" msgstr "Scripts" #. i18n: file data/gettext.xml line 24 #: rc.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: file data/glsl.xml line 3 #: rc.cpp:220 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GLSL" msgstr "SQL" #. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 #: rc.cpp:224 msgid "" "_: Language\n" "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: file data/haskell.xml line 4 #: rc.cpp:228 msgid "" "_: Language\n" "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file data/html.xml line 7 #: rc.cpp:232 msgid "" "_: Language\n" "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: file data/idconsole.xml line 3 #: rc.cpp:236 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "PostScript" #. i18n: file data/idl.xml line 3 #: rc.cpp:240 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 #: rc.cpp:244 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: file data/inform.xml line 6 #: rc.cpp:248 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: file data/ini.xml line 3 #: rc.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "ferite" #. i18n: file data/java.xml line 3 #: rc.cpp:256 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "Java" #. i18n: file data/javadoc.xml line 3 #: rc.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "Java" #. i18n: file data/javascript.xml line 6 #: rc.cpp:264 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: file data/jsp.xml line 3 #: rc.cpp:268 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "CSS" #. i18n: file data/kbasic.xml line 3 #: rc.cpp:272 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: file data/latex.xml line 3 #: rc.cpp:276 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: file data/ldif.xml line 3 #: rc.cpp:280 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: file data/lex.xml line 23 #: rc.cpp:284 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "LDIF" #. i18n: file data/lilypond.xml line 27 #: rc.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "LPC" #. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 #: rc.cpp:292 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: file data/logtalk.xml line 4 #: rc.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "Lua" #. i18n: file data/lpc.xml line 19 #: rc.cpp:300 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: file data/lua.xml line 3 #: rc.cpp:304 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file data/m3u.xml line 14 #: rc.cpp:308 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "SML" #. i18n: file data/mab.xml line 3 #: rc.cpp:312 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: file data/makefile.xml line 5 #: rc.cpp:316 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: file data/mason.xml line 3 #: rc.cpp:320 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: file data/matlab.xml line 58 #: rc.cpp:324 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "Matlab M-File" #. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 #: rc.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "C" #. i18n: file data/mips.xml line 3 #: rc.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: file data/modula-2.xml line 3 #: rc.cpp:336 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: file data/mup.xml line 3 #: rc.cpp:340 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "Perl" #. i18n: file data/nasm.xml line 31 #: rc.cpp:344 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "CSS" #. i18n: file data/objectivec.xml line 3 #: rc.cpp:348 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: file data/ocaml.xml line 11 #: rc.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "Objective-C" #. i18n: file data/octave.xml line 18 #: rc.cpp:356 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "Objective-C" #. i18n: file data/pascal.xml line 3 #: rc.cpp:360 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file data/perl.xml line 42 #: rc.cpp:364 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: file data/php.xml line 21 #: rc.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "PHP" #. i18n: file data/picsrc.xml line 11 #: rc.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "Pike" #. i18n: file data/pike.xml line 4 #: rc.cpp:376 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: file data/postscript.xml line 3 #: rc.cpp:380 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: file data/povray.xml line 7 #: rc.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "Ruby" #. i18n: file data/progress.xml line 3 #: rc.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "Progress 4GL" #. i18n: file data/prolog.xml line 3 #: rc.cpp:392 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "Prolog" #. i18n: file data/purebasic.xml line 3 #: rc.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: file data/python.xml line 4 #: rc.cpp:400 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "Python" #. i18n: file data/r.xml line 11 #: rc.cpp:404 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "R Script" msgstr "PostScript" #. i18n: file data/rexx.xml line 3 #: rc.cpp:408 msgid "" "_: Language\n" "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: file data/rhtml.xml line 47 #: rc.cpp:412 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "HTML" #. i18n: file data/rib.xml line 8 #: rc.cpp:416 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RenderMan RIB" msgstr "Mason" #. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 #: rc.cpp:420 msgid "" "_: Language\n" "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 #: rc.cpp:424 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RSI IDL" msgstr "RSI_IDL" #. i18n: file data/ruby.xml line 33 #: rc.cpp:428 msgid "" "_: Language\n" "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file data/sather.xml line 3 #: rc.cpp:432 msgid "" "_: Language\n" "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: file data/scheme.xml line 43 #: rc.cpp:436 msgid "" "_: Language\n" "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: file data/sci.xml line 3 #: rc.cpp:440 msgid "" "_: Language\n" "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: file data/sgml.xml line 3 #: rc.cpp:444 msgid "" "_: Language\n" "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: file data/sieve.xml line 4 #: rc.cpp:448 msgid "" "_: Language\n" "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: file data/sml.xml line 3 #: rc.cpp:452 msgid "" "_: Language\n" "SML" msgstr "SML" #. i18n: file data/spice.xml line 4 #: rc.cpp:456 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Spice" msgstr "Sieve" #. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 #: rc.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SQL (MySQL)" msgstr "SQL-MySQL" #. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 #: rc.cpp:464 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL-PostgreSQL" #. i18n: file data/sql.xml line 6 #: rc.cpp:468 msgid "" "_: Language\n" "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: file data/stata.xml line 3 #: rc.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Stata" msgstr "Sather" #. i18n: file data/tcl.xml line 8 #: rc.cpp:476 msgid "" "_: Language\n" "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: file data/tibasic.xml line 3 #: rc.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TI Basic" msgstr "KBasic" #. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 #: rc.cpp:484 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "txt2tags" msgstr "Bash" #. i18n: file data/uscript.xml line 3 #: rc.cpp:488 msgid "" "_: Language\n" "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: file data/velocity.xml line 3 #: rc.cpp:492 msgid "" "_: Language\n" "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: file data/verilog.xml line 3 #: rc.cpp:496 msgid "" "_: Language\n" "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: file data/vhdl.xml line 3 #: rc.cpp:500 msgid "" "_: Language\n" "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: file data/vrml.xml line 3 #: rc.cpp:504 msgid "" "_: Language\n" "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: file data/winehq.xml line 3 #: rc.cpp:508 msgid "" "_: Language\n" "WINE Config" msgstr "WINE Config" #. i18n: file data/xharbour.xml line 3 #: rc.cpp:512 msgid "" "_: Language\n" "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: file data/xml.xml line 7 #: rc.cpp:516 msgid "" "_: Language\n" "XML" msgstr "XML" #. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 #: rc.cpp:520 msgid "" "_: Language\n" "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #. i18n: file data/xslt.xml line 53 #: rc.cpp:524 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "xslt" msgstr "D" #. i18n: file data/yacas.xml line 3 #: rc.cpp:528 msgid "" "_: Language\n" "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: file data/yacc.xml line 23 #: rc.cpp:532 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Yacc/Bison" msgstr "Mason" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 msgid "Word Completion Plugin" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 msgid "Configure the Word Completion Plugin" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 msgid "Reuse Word Above" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 msgid "Reuse Word Below" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 msgid "Pop Up Completion List" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 #, fuzzy msgid "Shell Completion" msgstr "নির্বাচন" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 #, fuzzy msgid "Automatic Completion Popup" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 #, fuzzy msgid "Automatically &show completion list" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 msgid "" "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " "followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " "between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " "sentence blank if it suits your language better. \n" "Show completions &when a word is at least" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 msgid "" "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " "completions when a word is at least N characters'\n" "characters long." msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 msgid "" "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 msgid "" "Define the length a word should have before the completion list is displayed." msgstr "" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 msgid "Insert File..." msgstr "ফাইল মধ্যে ঢোকাও..." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 #, fuzzy msgid "Choose File to Insert" msgstr "ফাইল (_ফ) প্রতি মধ্যে ঢোকাও" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "ফাইল লোড করা যায়নি:\n" "\n" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 #, fuzzy msgid "Insert File Error" msgstr "মধ্যে ঢোকাও ফাইল (_ফ) সমস্যা" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." msgstr "

ফাইল করে নয় আছে অথবা আছে নয় পাঠ্য বন্ধ করছে." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 #, fuzzy msgid "

Unable to open file %1, aborting." msgstr "

প্রতি খোলা,পড়া, খোলা হোক ফাইল বন্ধ করছে." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 #, fuzzy msgid "

File %1 had no contents." msgstr "

ফাইল (_ফ) না বস্তু." #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Data Tools" msgstr "যন্ত্রপাতি (_য)" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 msgid "(not available)" msgstr "(পাওয়া যাচ্ছে না)" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " "button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " "selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " "package." msgstr "" "সরঞ্জাম শুধু পাওয়া যাচ্ছে যখন লেখা আছে নির্বাচিত অথবা যখন টি ডানদিক মাউস বাটন " "আছে শেষ একটি শব্দ না তথ্য সরঞ্জাম প্রস্তাব দেওয়া জোড় যখন লেখা আছে নির্বাচিত " "আপনি প্রয়োজন প্রতি ইনস্টল ওদের তথ্য সরঞ্জাম অংশ -র টি প্যাকেজ." #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 #, fuzzy msgid "Search Incrementally" msgstr "সন্ধান" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 #, fuzzy msgid "Search Incrementally Backwards" msgstr "সন্ধান" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 #, fuzzy msgid "I-Search:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 msgid "Search" msgstr "সন্ধান" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 msgid "Search Options" msgstr "সন্ধান অপশন" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 msgid "Case Sensitive" msgstr "কেস্ সেনসিটিভ" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 msgid "From Beginning" msgstr "শুরু থেকে" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 msgid "Regular Expression" msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 #, fuzzy msgid "" "_: Incremental Search\n" "I-Search:" msgstr "সন্ধান সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 #, fuzzy msgid "" "_: Incremental Search found no match\n" "Failing I-Search:" msgstr "সন্ধান পাওয়া গেছে না মিল প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "_: Incremental Search in the reverse direction\n" "I-Search Backward:" msgstr "সন্ধান ইঞ্চি টি উল্টা দিকে,দিঙ্‌নির্দেশ সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 #, fuzzy msgid "Failing I-Search Backward:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 #, fuzzy msgid "" "_: Incremental Search has passed the end of the document\n" "Wrapped I-Search:" msgstr "সন্ধান আছে পাশ টি শেষ -র টি নথী প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 #, fuzzy msgid "Failing Wrapped I-Search:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 #, fuzzy msgid "Wrapped I-Search Backward:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 #, fuzzy msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " "starting position\n" "Overwrapped I-Search:" msgstr "" "সন্ধান আছে পাশ উভয় টি শেষ -র টি নথী এবং টি প্রকৃত আরম্ভ হতে যাচ্ছে অবস্থান " "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 #, fuzzy msgid "Failing Overwrapped I-Search:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 #, fuzzy msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 #, fuzzy msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" msgstr "প্রথম সন্ধান:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 #, fuzzy msgid "Error: unknown i-search state!" msgstr "সমস্যা অজানা i সন্ধান,খোঁজা অবস্থা!" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 #, fuzzy msgid "Next Incremental Search Match" msgstr "পরবর্তী সন্ধান" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 #, fuzzy msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "সন্ধান" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 #, fuzzy msgid "AutoBookmarks" msgstr "বুকমার্ক" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 #, fuzzy msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "বুকমার্ক ফাঁকা করো " #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 msgid "Edit Entry" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 #, fuzzy msgid "&Pattern:" msgstr "প্যাটার্ণ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "কেস্ সেনসিটিভ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 msgid "&Minimal matching" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 msgid "" "

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "manual.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 #, fuzzy msgid "&File mask:" msgstr "ফাইল ফর্ম্যাট" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 msgid "" "

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching names.

" "

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "fill out both lists.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 msgid "" "

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "usage of this entity to files with matching mime types.

" "

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "choose from, using it will fill in the file masks as well.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 msgid "" "

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "corresponding masks.

" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "well." msgstr "" "টি আপনি চাই জন্য এই ফাইল ধরন নোট ঐ এই স্বয়ংক্রীয়ভাবে সম্পাদন, বদলানো, এডিট টি " "সংশ্লিষ্ট ফাইল বর্ধিতাংশ ভাল." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "প্যাটার্ণ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "প্যাটার্ণ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "মাইম টাইপ" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 msgid "File Masks" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 msgid "" "

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way: " "

    " "
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "neither matches the document.
  2. " "
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "bookmark is set on matching lines.
  4. " "

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 #, fuzzy msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "" "এই কমান্ড প্রতি কপি টি বর্তমানে নির্বাচিত লেখা প্রতি টি সিস্টেম ক্লীপবোর্ড." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 msgid "&Edit..." msgstr "&সম্পাদনা..." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 #, fuzzy msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "" "এই কমান্ড প্রতি কপি টি বর্তমানে নির্বাচিত লেখা প্রতি টি সিস্টেম ক্লীপবোর্ড." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "Wikimedia" #~ msgstr "Pike" #, fuzzy #~ msgid "Selection" #~ msgstr "নির্বাচন মোড" #, fuzzy #~ msgid "View Defaults" #~ msgstr "প্রদর্শন ডিফল্ট" #~ msgid "Spelling" #~ msgstr "বানান" #~ msgid "Spell Checker Behavior" #~ msgstr "বানান পরীক্ষকের আচরণবিধি" #, fuzzy #~ msgid "&Replace tabs with spaces" #~ msgstr "বদলে বসাও ট্যাব সঙ্গে" #, fuzzy #~ msgid "Replace &tabs with spaces" #~ msgstr "বদলে বসাও ট্যাব সঙ্গে" #, fuzzy #~ msgid "KateView will replace any tabs with the number of spaces indicated in the Tab Width: entry." #~ msgstr " বদল যে কোনো ট্যাব সঙ্গে টি নম্বর -র নির্দেশিত ইঞ্চি টি প্রস্থ এন্ট্রি, অন্তর্ভুক্তি (Entry)." #~ msgid "&HTML..." #~ msgstr "&HTML..." #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "&রপ্তানি" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "NASM Assembler" #~ msgstr "GNU Assembler" #~ msgid "Increase Font Sizes" #~ msgstr "লেখা বড় কর" #~ msgid "Decrease Font Sizes" #~ msgstr "লেখা ছোট কর" #, fuzzy #~ msgid "deleted" #~ msgstr "নির্বাচিত" #~ msgid "A&ctivated" #~ msgstr "&সক্রিয়" #, fuzzy #~ msgid "When Automatically indent is on, KateView will indent new lines to equal the indentation on the previous line.

    If the previous line is blank, the nearest line above with text is used." #~ msgstr " ইনডেন্ট আছে ওপর ইনডেন্ট নতুন প্রতি সমান টি ওপর টি লাইন

    টি লাইন আছে ফাঁকা টি সবচেয়ে কাছে লাইন উপরে সঙ্গে লেখা আছে ব্যবহৃত." #~ msgid "&Highlight Mode" #~ msgstr "হাইলাই&ট মোড" #~ msgid "&Filetype Mode" #~ msgstr "ফাই&ল টাইপ মোড" #~ msgid "Set &Encoding" #~ msgstr "&এনকোডিং নির্ধারণ করো" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "GNU Gettext Message Catalog" #~ msgstr "GNU Assembler" #~ msgid "" #~ "_: Language\n" #~ "Quake, Wolfenstein, Half-Life" #~ msgstr "Quake, Wolfenstein, Half-Life" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "বুকমার্ক" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "&বদলাও" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "আপারকেস" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "&সম্পাদক কনফিগার করো..." #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "অসীম" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "নির্বাচিত" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "বাক্সর বৈশিষ্ট্যাবলী" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "সমস্যা:" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "&বন্ধ" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "মোড:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "ফাই&ল টাইপ:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&সম্পাদনা..." #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&নতুন" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "যন্ত্রপাতি (_য)" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "টেক্স&ট সেটিংস" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&ইনস্টল"