# translation of kdcop.po to Bengali # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Deepayan Sarkar , 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 14:21-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. i18n: file kdcopui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&অতিরিক্ত" #. i18n: file kdcopview.ui line 33 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "সন্ধা&ন:" #. i18n: file kdcopview.ui line 78 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "none" msgstr "কিছু না" #. i18n: file kdcopview.ui line 108 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "ফেরত পাঠানো তথ্যের ধরন:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "একটি গ্রাফিকাল ডিকপ ব্রাউজার/ক্লায়েন্ট" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (ডিফল্ট)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" msgstr "ডিকপ ব্রাউজারে অভ্যর্থনা" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "অ্যাপলিকেশন" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "চালা&ও" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "নির্বাচিত ডিকপ কল(call)-টি চালাও।" #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "ল্যাঙ্গুয়েজ মোড" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "কোন ভাষায় রপ্তানি হবে তা নির্ধারণ করুন।" #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "ডিকপ ব্রাউজার" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "No parameters found." msgstr "কোন প্যারামিটার পাওয়া যায়নি।" #: kdcopwindow.cpp:411 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "ডিকপ ব্রাউজার সমস্যা" #: kdcopwindow.cpp:427 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "ফাংশন %1 কল করো" #: kdcopwindow.cpp:431 msgid "Name" msgstr "নাম" #: kdcopwindow.cpp:432 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: kdcopwindow.cpp:433 msgid "Value" msgstr "মান" #: kdcopwindow.cpp:640 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:641 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "%1 ধরনের তথ্য নিয়ে কি করতে হয় জানা নেই" #: kdcopwindow.cpp:833 msgid "DCOP call failed" msgstr "ডিকপ কল (call) ব্যর্থ" #: kdcopwindow.cpp:835 #, c-format msgid "

DCOP call failed.

%1" msgstr "

ডিকপ কল (call) ব্যর্থ।

%1" #: kdcopwindow.cpp:846 msgid "" "

Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " "failed.

" msgstr "" "

অ্যাপলিকেশনটি এখনো ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড হয়ে আছে; কল-টি কেন ব্যর্থ হয়েছে বোঝা " "যাচ্ছে না।

" #: kdcopwindow.cpp:858 msgid "

The application appears to have unregistered with DCOP.

" msgstr "

মনে হচ্ছে অ্যাপলিকেশনটি আর ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড নেই

" #: kdcopwindow.cpp:874 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "ডিকপ কল (call) %1 চালানো হয়েছে" #: kdcopwindow.cpp:883 msgid "%1" msgstr "%1" #: kdcopwindow.cpp:890 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "অজানা ধরন %1" #: kdcopwindow.cpp:896 msgid "No returned values" msgstr "কিছু ফেরত আসেনি" #: kdcopwindow.cpp:1101 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr ""