# translation of kicker.po to Bengali # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Deepayan Sarkar , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 00:02-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format msgid "Browse: %1" msgstr "ব্রাউজ: %1 " #: buttons/desktopbutton.cpp:44 msgid "Show desktop" msgstr "ডেস্কটপ দেখাও" #: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102 msgid "Desktop Access" msgstr "ডেস্কটপ দেখাও" #: buttons/kbutton.cpp:45 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "" #: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 #: ui/k_mnu.cpp:89 msgid "TDE Menu" msgstr "কে মেনু" #: buttons/nontdeappbutton.cpp:245 msgid "Cannot execute non-TDE application." msgstr "নন-কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন চালাতে ব্যর্থ।" #: buttons/nontdeappbutton.cpp:246 msgid "Kicker Error" msgstr "কিকারে সমস্যা" #: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1412 ui/k_new_mnu.cpp:1910 #: ui/k_new_mnu.h:80 msgid "Applications" msgstr "অ্যাপলিকেশন" #: buttons/urlbutton.cpp:192 msgid "The file %1 does not exist" msgstr "%1 ফাইলটির অস্তিত্ব নেই" #: buttons/windowlistbutton.cpp:39 msgid "Window List" msgstr "উইণ্ডো তালিকা" #: buttons/windowlistbutton.cpp:40 msgid "Window list" msgstr "উইণ্ডো তালিকা" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" msgstr "%1 মেনু" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" msgstr "%1 অ্যাপলেট হ্যাণ্ডল" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr "অ্যাপলেট %1 লোড করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।" #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "অ্যাপলেট লোড করতে সমস্যা" #: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:346 msgid "Quick Browser" msgstr "চটপট ঘোরাঘুরি" #: core/container_button.h:155 #, fuzzy msgid "Windowlist" msgstr "উইণ্ডো তালিকা" #: core/container_button.h:180 #, fuzzy msgid "Non-TDE Application" msgstr "নন-কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন যোগ করো" #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 msgid "Show panel" msgstr "প্যানেল দেখাও" #: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705 msgid "Hide panel" msgstr "প্যানেল লুকোও" #: core/extensionmanager.cpp:120 msgid "" "The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with " "your installation. " msgstr "" "আপনার ইনস্টলেশন-এ সমস্যার দরুন কে.ডি.ই. প্যানেল (কিকার) প্রধান প্যানেল লোড করতে " "পারেনি।" #: core/extensionmanager.cpp:122 msgid "Fatal Error!" msgstr "মারাত্মক সমস্যা!" #: core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "প্যানেল" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "মূল মেনু" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "ডেস্কটপ দেখানো হবে কি না" #: core/main.cpp:47 msgid "The TDE panel" msgstr "কে.ডি.ই. প্যানেল" #: core/main.cpp:110 #, fuzzy msgid "Kicker" msgstr "কিকারে সমস্যা" #: core/main.cpp:112 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" msgstr "(c) ১৯৯৯-২০০৪ কে.ডি.ই. টীম" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: core/main.cpp:123 msgid "Kiosk mode" msgstr "কিয়স্ক মোড" #: core/panelextension.cpp:340 msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "মেনুবার-এ অ্যাপলে&ট যোগ করো..." #: core/panelextension.cpp:341 msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "প্যানেল-এ অ্যাপলে&ট যোগ করো..." #: core/panelextension.cpp:344 msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "মেনুবার-এ অ্যাপলিকে&শন যোগ করো" #: core/panelextension.cpp:345 msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "প্যানেল-এ অ্যাপলিকে&শন যোগ করো" #: core/panelextension.cpp:349 msgid "&Remove From Menubar" msgstr "মেনুবা&র থেকে মুছে ফেলো" #: core/panelextension.cpp:350 msgid "&Remove From Panel" msgstr "প্যানে&ল থেকে মুছে ফেলো" #: core/panelextension.cpp:355 msgid "Add New &Panel" msgstr "&নতুন প্যানেল যোগ করো" #: core/panelextension.cpp:357 msgid "Remove Pa&nel" msgstr "প্যানেল &সরিয়ে ফেলো" #: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372 msgid "&Lock Panels" msgstr "প্যানেল &লক করো" #: core/panelextension.cpp:371 msgid "Un&lock Panels" msgstr "প্যানেল আন-&লক করো" #: core/panelextension.cpp:379 msgid "&Configure Panel..." msgstr "প্যানেল &কনফিগার করো..." #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." msgstr "" #: ui/addapplet.cpp:234 msgid "Add Applet" msgstr "অ্যাপলেট যোগ করো" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61 msgid "%1 Added" msgstr "%1 যোগ করা হয়েছে" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "'%1' মেনু &সরাও " #: ui/appletop_mnu.cpp:53 msgid "&Move %1 Button" msgstr "'%1' বাটন &সরাও" #: ui/appletop_mnu.cpp:54 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "'%1' &সরাও" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "'%1' মেনু মুছে ফেলো (&ম)" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "'%1' বাটন মুছে ফেলো (&ম)" #: ui/appletop_mnu.cpp:78 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "'%1' মুছে ফেলো (&ম)" #: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "বা&গ রিপোর্ট..." #: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "%1 &সম্বন্ধে" #: ui/appletop_mnu.cpp:126 msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "%1 বাটন &কনফিগার করো..." #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "%1 &কনফিগার করো..." #: ui/appletop_mnu.cpp:144 msgid "Applet Menu" msgstr "অ্যাপলেট মেনু" #: ui/appletop_mnu.cpp:145 msgid "%1 Menu" msgstr "%1 মেনু" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" msgstr "মেনু &সম্পাদক" #: ui/appletop_mnu.cpp:201 msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক &সম্পাদনা করো" #: ui/appletop_mnu.cpp:210 msgid "Panel Menu" msgstr "প্যানেল মেনু" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" msgstr "চটপট ব্রাউজার কনফিগারেশন" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" msgstr "বাটন আইকন:" #: ui/browser_dlg.cpp:56 msgid "Path:" msgstr "পাথ:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." msgstr "ব্রাউ&জ..." #: ui/browser_dlg.cpp:87 msgid "Select Folder" msgstr "ফোল্ডার বেছে নিন" #: ui/browser_dlg.cpp:100 msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "'%1' বৈধ ফোল্ডার নয়।" #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 msgid "Failed to Read Folder" msgstr "ফোল্ডার পড়তে অক্ষম" #: ui/browser_mnu.cpp:144 msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "ফোল্ডার পড়ার অনুমতি নেই" #: ui/browser_mnu.cpp:154 msgid "Open in File Manager" msgstr "ফাইল ম্যানেজারে খোলো" #: ui/browser_mnu.cpp:156 msgid "Open in Terminal" msgstr "টার্মিনালে খোলো" #: ui/browser_mnu.cpp:302 msgid "More" msgstr "আরো" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" msgstr "ফাইল ম্যানেজার ইউ-আর-এল হিসেবে যোগ &করো" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "&চটপট-ব্রাউজার হিসাবে যোগ করো" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" msgstr "কে-ডি-ই ব্যতীত অন্যান্য অ্যাপলিকেশন কনফিগারেশন" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" "বাছাই করা ফাইলটি এক্সিকিউটেবল নয়।\n" "আপনি কি আরেকটি ফাইল বাছতে চান?" #: ui/exe_dlg.cpp:190 msgid "Not Executable" msgstr "এক্সিকিউটেবল নয়" #: ui/exe_dlg.cpp:190 msgid "Select Other" msgstr "অন্য নির্বাচন করো" #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1037 #, fuzzy msgid "New Applications" msgstr "অ্যাপলিকেশন" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" msgstr "" #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:404 ui/k_new_mnu.cpp:1364 msgid "Switch User" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করো" #: ui/itemview.cpp:860 #, fuzzy, c-format msgid "Host: %1" msgstr "ব্রাউজ: %1 " #: ui/itemview.cpp:1170 msgid "Directory: /)" msgstr "" #: ui/itemview.cpp:1172 msgid "Directory: " msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:277 msgid " Click here to search..." msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:281 msgid " Press '%1' to search..." msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:285 msgid " Press '%1' or '%2' to search..." msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:297 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "&সন্ধান:" #: ui/k_mnu.cpp:297 #, fuzzy msgid "TDE Menu search" msgstr "কে মেনু" #: ui/k_mnu.cpp:312 msgid "All Applications" msgstr "সমস্ত অ্যাপলিকেশন" #: ui/k_mnu.cpp:314 ui/k_new_mnu.h:80 msgid "Actions" msgstr "ক্রিয়া" #: ui/k_mnu.cpp:395 ui/k_new_mnu.cpp:1429 msgid "Run Command..." msgstr "কমাণ্ড চালাও..." #: ui/k_mnu.cpp:416 ui/k_new_mnu.cpp:1358 msgid "Save Session" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করো" #: ui/k_mnu.cpp:421 msgid "Lock Session" msgstr "সেশন লক করো" #: ui/k_mnu.cpp:426 msgid "Log Out..." msgstr "লগ আউট..." #: ui/k_mnu.cpp:502 ui/k_new_mnu.cpp:947 ui/k_new_mnu.cpp:1543 msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "সক্রিয় সেশন লক করে নতুন সেশন শুরু করো" #: ui/k_mnu.cpp:504 ui/k_new_mnu.cpp:944 ui/k_new_mnu.cpp:1544 msgid "Start New Session" msgstr "নতুন সেশন শুরু করো" #: ui/k_mnu.cpp:536 ui/k_new_mnu.cpp:1576 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:547 ui/k_new_mnu.cpp:1587 msgid "Warning - New Session" msgstr "সাবধান - নতুন সেশন" #: ui/k_mnu.cpp:548 ui/k_new_mnu.cpp:1588 msgid "&Start New Session" msgstr "নতুন সে&শন শুরু করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:220 msgid "User %1 on %2" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:239 msgid "Most commonly used applications and documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:242 #, fuzzy msgid "List of installed applications" msgstr "সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #: ui/k_new_mnu.cpp:247 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:256 #, fuzzy msgid "Recently used applications and documents" msgstr "গত কয়েকদিনের মধ্যে ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #: ui/k_new_mnu.cpp:260 msgid "Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:264 msgid "

Favorites

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:265 msgid "

History

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:267 msgid "

Computer

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:268 msgid "

Applications

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:270 msgid "

Leave

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:330 msgid "Search Internet" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:423 msgid "Applications, Contacts and Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:933 msgid "Start '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:935 msgid "Start '%1' (current)" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:937 msgid "Restart and boot directly into '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:945 #, fuzzy msgid "Start a parallel session" msgstr "নতুন সেশন শুরু করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:948 #, fuzzy msgid "Lock screen and start a parallel session" msgstr "সক্রিয় সেশন লক করে নতুন সেশন শুরু করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:959 msgid "Switch to Session of User '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:960 #, fuzzy, c-format msgid "Session: %1" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:1346 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:1348 msgid "Logout" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1349 #, fuzzy msgid "End session" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:1351 msgid "Lock" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Lock screen" msgstr "সেশন লক করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:1359 msgid "Save current Session for next login" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1365 msgid "Manage parallel sessions" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1382 msgid "System" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1383 msgid "Shutdown Computer" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1384 msgid "Turn off computer" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1386 msgid "&Restart Computer" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1387 msgid "Restart and boot the default system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1397 msgid "Start Operating System" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1398 msgid "Restart and boot another operating system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1433 #, fuzzy msgid "System Folders" msgstr "ফোল্ডার বেছে নিন" #: ui/k_new_mnu.cpp:1435 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগ&ত ফোল্ডার" #: ui/k_new_mnu.cpp:1444 msgid "My Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1453 msgid "My Images" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1462 msgid "My Music" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1471 msgid "My Videos" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1480 msgid "My Downloads" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Network Folders" msgstr "ফোল্ডার বেছে নিন" #: ui/k_new_mnu.cpp:1708 msgid "" "
%1
\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1736 msgid "" "
%1
\n" "Could not run the specified command." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1746 msgid "" "
%1
\n" "The specified command does not exist." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1944 msgid "Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2280 ui/k_new_mnu.cpp:2410 #, c-format msgid "Send Email to %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2291 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2332 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2335 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2338 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2341 msgid "- To search for optional terms, use OR." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2344 msgid "- You can use upper and lower case." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2347 msgid "Search Quick Tips" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2399 msgid "%1 = %2" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2431 #, c-format msgid "Open Local File: %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2434 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2437 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2465 msgid "Run '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2510 ui/k_new_mnu.cpp:2583 msgid "No matches found" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2634 msgid "%1 (top %2 of %3)" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2765 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2765 #, fuzzy msgid "Start Windows Confirmation" msgstr "চটপট ব্রাউজার কনফিগারেশন" #: ui/k_new_mnu.cpp:2765 msgid "Start Windows" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2782 msgid "Could not start Tomboy." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2842 #, fuzzy msgid "Remove From Favorites" msgstr "প্যানে&ল থেকে মুছে ফেলো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2849 #, fuzzy msgid "Add to Favorites" msgstr "প্যানেল-এ যো&গ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2880 ui/service_mnu.cpp:630 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "ডেস্কটপ-এ মেনু যোগ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2883 ui/service_mnu.cpp:603 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "ডেস্কটপ-এ বস্তু যোগ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2890 ui/service_mnu.cpp:636 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "প্রধান প্যানেল-এ মেনু যোগ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:609 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "প্রধান প্যানেল-এ বস্তু যোগ করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2899 ui/service_mnu.cpp:642 msgid "Edit Menu" msgstr "মেনু সম্পাদন করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2901 ui/service_mnu.cpp:615 msgid "Edit Item" msgstr "বস্তু সম্পাদন করো" #: ui/k_new_mnu.cpp:2907 ui/service_mnu.cpp:621 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2935 msgid "Advanced" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2951 #, fuzzy msgid "Clear Recently Used Applications" msgstr "গত কয়েকদিনের মধ্যে ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #: ui/k_new_mnu.cpp:2954 #, fuzzy msgid "Clear Recently Used Documents" msgstr "গত কয়েকদিনের মধ্যে ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #: ui/k_new_mnu.cpp:3529 msgid "Media" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3588 msgid "(%1 available)" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3719 ui/k_new_mnu.cpp:3723 #, c-format msgid "Directory: %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3815 msgid "Suspend to Disk" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3816 ui/k_new_mnu.cpp:3824 ui/k_new_mnu.cpp:3832 #: ui/k_new_mnu.cpp:3840 msgid "Pause without logging out" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3823 msgid "Suspend to RAM" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3831 msgid "Freeze" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3839 msgid "Standby" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3910 msgid "Suspend failed" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Notes" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Emails" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Music" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Browsing History" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Chat Logs" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Feeds" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Pictures" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Videos" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:84 msgid "Others" msgstr "" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগ&ত ফোল্ডার" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 msgid "&Root Folder" msgstr "রু&ট (Root) ফোল্ডার" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 msgid "System &Configuration" msgstr "সিস্টেম &কনফিগারেশন" #: ui/recentapps.cpp:170 msgid "Recently Used Applications" msgstr "গত কয়েকদিনের মধ্যে ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #: ui/recentapps.cpp:171 msgid "Most Used Applications" msgstr "সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপলিকেশন" #: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format msgid "All" msgstr "সব" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 msgid "&Applet" msgstr "অ্যাপলে&ট" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 msgid "Appli&cation" msgstr "অ্যা&পলিকেশন" #: ui/removeextension_mnu.cpp:64 msgid "%1 (Top)" msgstr "%1 (উপরে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:67 msgid "%1 (Right)" msgstr "%1 (ডানদিকে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:70 msgid "%1 (Bottom)" msgstr "%1 (নীচে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:73 msgid "%1 (Left)" msgstr "%1 (বাঁদিকে)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:76 msgid "%1 (Floating)" msgstr "%1 (ভাসমান)" #: ui/service_mnu.cpp:368 msgid "No Entries" msgstr "কোনো এন্ট্রী নেই" #: ui/service_mnu.cpp:375 msgid "Add This Menu" msgstr "এই মেনুটি যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:380 msgid "Add Non-TDE Application" msgstr "নন-কে.ডি.ই. অ্যাপলিকেশন যোগ করো" #: ui/service_mnu.cpp:421 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:431 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " "that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-" "default entry." msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "The position of the panel" msgstr "প্যানেল-এর অবস্থান" #: core/extensionSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The alignment of the panel" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Primary xinerama screen" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Hide button size" msgstr "লুকানোর বাটন-এর মাপ" #: core/extensionSettings.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Show left panel hide button" msgstr "প্যানেল-এর বাঁদিকে লুকানোর বাটন দেখাও" #: core/extensionSettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show right panel hide button" msgstr "প্যানেল-এর ডানদিকে লুকানোর বাটন দেখাও" #: core/extensionSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Auto hide panel" msgstr "প্যানেল নিজে থেকে লুকোও" #: core/extensionSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable auto hide" msgstr "নিজে থেকে লুকানো সক্রিয় করো" #: core/extensionSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Delay before auto hide" msgstr "নিজে থেকে লুকানোর আগে বিলম্ব" #: core/extensionSettings.kcfg:74 #, no-c-format msgid "The trigger location for unhides" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:81 #, no-c-format msgid "Enable background hiding" msgstr "প্রেক্ষাপট লুকানো সক্রিয় করো" #: core/extensionSettings.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" msgstr "প্যানেল লুকানো অ্যানিমেট করো" #: core/extensionSettings.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Panel hiding animation speed" msgstr "প্যানেল লুকানো অ্যানিমেশন-এর গতি" #: core/extensionSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Length in percentage" msgstr "শতাংশে দৈর্ঘ্য" #: core/extensionSettings.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" msgstr "প্রয়োজনমত ছোটবড়" #: core/extensionSettings.kcfg:108 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "মাপ" #: core/extensionSettings.kcfg:113 #, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "স্বনির্বাচিত মাপ" #: core/kmenubase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "KMenu" msgstr "%1 মেনু" #: core/kmenubase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search:" msgstr "&সন্ধান:" #: core/kmenubase.ui:206 #, no-c-format msgid "User user on host" msgstr "" #: ui/appletview.ui:35 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "&সন্ধান:" #: ui/appletview.ui:54 #, no-c-format msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" msgstr "" #: ui/appletview.ui:62 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "দেখা&ও:" #: ui/appletview.ui:76 #, no-c-format msgid "Applets" msgstr "অ্যাপলেট" #: ui/appletview.ui:81 #, no-c-format msgid "Special Buttons" msgstr "বিশেষ বাটন" #: ui/appletview.ui:96 #, no-c-format msgid "Select here the only applet category that you want to show" msgstr "" #: ui/appletview.ui:123 #, no-c-format msgid "" "This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel to add it" msgstr "" #: ui/appletview.ui:156 #, no-c-format msgid "&Add to Panel" msgstr "প্যানেল-এ যো&গ করো" #: ui/kmenuitembase.ui:36 #, no-c-format msgid "KMenuItemBase" msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the executable file to be run when this button is " "selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an " "absolute path." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38 #, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "কমাণ্ডলাই&ন আর্গুমেন্ট (অপশনাল):" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" "\n" "Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54 #, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "টার্মিনা&ল উইণ্ডোয় চালাও" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57 #, no-c-format msgid "" "Select this option if the command is a command line application and you wish " "to be able to see its output when run." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75 #, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "&এক্সিকিউটেবল:" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105 #, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "বা&টন শিরোনাম:" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&বর্ণনা:" #, fuzzy #~ msgid "Log out" #~ msgstr "লগ আউট..." #, fuzzy #~ msgid "End current session" #~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করো" #, fuzzy #~ msgid "Lock computer screen" #~ msgstr "সেশন লক করো" #, fuzzy #~ msgid "Search Index" #~ msgstr "&সন্ধান:" #~ msgid "TDE Panel" #~ msgstr "কে.ডি.ই. প্যানেল" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "বুকমার্ক &সম্পাদনা করো" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "'%1' মুছে ফেলো (&ম)" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "%1 &সম্বন্ধে"