# translation of kpersonalizer.po to Bengali # Deepayan Sarkar , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:50-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "

Welcome to Trinity %1

" msgstr "

কে.ডি.ই. %1-এ স্বাগতম

" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "নাম ছাড়া" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "সব" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "ডেস্কটপ ওয়ালপেপার" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "উইণ্ডো স্থানান্তর করাকালীন এফেক্টস" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "স্থানান্তর করাকালীন উইণ্ডোর বিষয়বস্তু দেখানো হবে" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "ফাইল ম্যানেজারে পটভূমিচিত্র" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "প্যানেল পটভূমিচিত্র" #: keyecandypage.cpp:85 msgid "Panel Icon Popups" msgstr "প্যানেল আইকন পপ-আপ" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "আইকন হাইলাইটিং" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "ফাইল ম্যানেজার আইকন অ্যানিমেশন" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "সাউণ্ড থীম" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "বড় ডেস্কটপ আইকন" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "বড় প্যানেল আইকন" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "মসৃণ ফন্ট (অ্যান্টি-এলিয়েসিং)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "ছবি প্রাকদর্শন" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "বাটনের উপর আইকন" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "অ্যানিমেটেড কম্বো-বক্স" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "টুলটিপ ফেড করবে" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "টেক্সট ফাইল প্রাকদর্শন" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "মেনু ফেড করবে" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "অন্যান্য ফাইল প্রাকদর্শন" #: kospage.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Trinity default
" msgstr "" "উইণ্ডো অ্যাকটিভেশন: ক্লিক করলে ফোকাস
টাইটল-বার-এ ডবল ক্লিক: উইণ্ডো গুটিয়ে নাও
মাউস নির্বাচন: একবার ক্লিক
অ্যাপলিকেশন চালু হলে: কিছু দেখিও না
কীবোর্ড স্কীম: " "ম্যাক
" #: kospage.cpp:364 msgid "" "Window activation: Focus follows mouse
Titlebar double-" "click: Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: UNIX
" msgstr "" "উইণ্ডো অ্যাকটিভেশন: ফোকাস মাউস দ্বারা নির্ধারিত
টাইটল-বার-এ " "ডবল ক্লিক: উইণ্ডো গুটিয়ে নাও
মাউস নির্বাচন: একবার ক্লিক
অ্যাপলিকেশন চালু হলে: কিছু দেখিও না
কীবোর্ড স্কীম: " "উইনিক্স
" #: kospage.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Maximize window
Mouse selection: Double click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Windows
" msgstr "" "উইণ্ডো অ্যাকটিভেশন: ক্লিক করলে ফোকাস
টাইটল-বার-এ ডবল ক্লিক: উইণ্ডো ম্যাক্সিমাইজ করো
মাউস নির্বাচন: ডবল ক্লিক
অ্যাপলিকেশন চালু হলে: ব্যস্ত কার্সর দেখাও
কীবোর্ড স্কীম: উইণ্ডোস
" #: kospage.cpp:388 msgid "" "Window activation: Focus on click
Titlebar double-click:" " Shade window
Mouse selection: Single click
Application startup notification: none
Keyboard " "scheme: Mac
" msgstr "" "উইণ্ডো অ্যাকটিভেশন: ক্লিক করলে ফোকাস
টাইটল-বার-এ ডবল ক্লিক: উইণ্ডো গুটিয়ে নাও
মাউস নির্বাচন: একবার ক্লিক
অ্যাপলিকেশন চালু হলে: কিছু দেখিও না
কীবোর্ড স্কীম: " "ম্যাক
" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "প্রথম ধাপ: পরিচয়" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "দ্বিতীয় ধাপ: আমি সবকিছু আমার নিজের মত চাই..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "তৃতীয় ধাপ: Eyecandy-O-Meter" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "চতুর্থ ধাপ: সব্বাই থীম ভালবাসে" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "পঞ্চম ধাপ: খুঁটিনাটি বদলাবার সময়" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "&উইজার্ড চালিও না" #: kpersonalizer.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

The " "Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to your " "personal liking.

Click Cancel to return and finish your setup." msgstr "" "

আপনি কি ডেস্কটপ সেটিংস উইজার্ড থামাবার ব্যাপারে নিশ্চিত?

ডেস্কটপ সেটিংস " "উইজার্ড-এর সাহায্যে আপনি আপনার ব্যক্তিগত কে.ডি.ই. ডেস্কটপের নানা খুঁটিনাটি আপনার " "নিজের পছন্দমত বেছে নিতে পারেন।

উইজার্ড বন্ধ না করে ফিরে গিয়ে আপনার " "ব্যবস্থাপনা শেষ করতে বাতিল বাটনটি ক্লিক করুন।

" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "

Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?

If yes, " "click Quit and all changes will be lost.
If not, click Cancel to return and finish your setup.

" msgstr "" "

আপনি কি ডেস্কটপ সেটিংস উইজার্ড থামাবার ব্যাপারে নিশ্চিত?

যদি তাই চান, " "বন্ধ করো বাটনটি ক্লিক করুন। এতে এখন পর্যন্ত করা সব পরিবর্তন হারিয়ে যাবে। " "
যদি তা না চান, বাতিল বাটনটি ক্লিক করে ফিরে গিয়ে আপনার ব্যবস্থাপনা " "শেষ করতে পারেন।

" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "সব পরিবর্তন হারিয়ে যাবে" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "কে-পার্সোনালাইজার" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "পার্সোনালাইজার-কে আলাদা করে চালু করা হয়েছে" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "পার্সোনালাইজার কে.ডি.ই. সেশনের আগে চালু হয়েছে" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "স্টাইল" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Plastik" msgstr "প্লাস্টিক" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "লাইট" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "কে.ডি.ই. ডিফল্ট স্টাইল" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "কে.ডি.ই. ক্লাসিক" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "ক্লাসিক কে.ডি.ই. স্টাইল" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "কেরামিক" #: tdestylepage.cpp:64 msgid "The previous default style" msgstr "প্রাক্তন ডিফল্ট স্টাইল" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "সানশাইন" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "একটি খুবই সাধারণ ডেস্কটপ" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "রেডমন্ড" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের উত্তর-পশ্চিম কোণে উদ্ভূত একটি স্টাইল" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "প্ল্যাটিনাম" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "প্লাটিনাম স্টাইল" #: kcountrypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "আপনার ভাষা বেছে নিন:" #: kcountrypagedlg.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "

This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.

\n" "

You will be able to change all the settings later using the Trinity " "Control Center. You may choose to postpone your personalization until later " "by clicking on Skip Wizard. Any changes made so far, will then be " "reversed, except for the country and language settings. However, new users " "are encouraged to use this simple method.

\n" "

If you already like your Trinity configuration and wish to quit the " "Wizard, click Skip Wizard, then Quit.

" msgstr "" "

পার্সোনালাইজার-এর সাহায্যে আপনি চটপট পাঁচটি সহজ ধাপে আপনার কে.ডি.ই. ডেস্কটপকে " "নিজের পছন্দমত কনফিগার করে নিতে পারেন। এখানে আপনি নির্ধারণ করতে পারেন আপনার দেশ " "(তারিখ এবং মুদ্রার ফর্ম্যাটের জন্য), ভাষা, ডেস্কটপের আচরণ, ইত্যাদি।

\n" "

এই সমস্ত কিছুই আপনি পরে কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র ব্যবহার করে পরিবর্তন করতে " "পারেন। আপনি ইচ্ছা হলে উইজার্ড চালিও না বাটনটি ক্লিক করে উইজার্ড থেকে " "এখনই বেরিয়ে যেতে পারেন - সে ক্ষেত্রে দেশ এবং ভাষা ছাড়া অন্যান্য নির্বাচনগুলি " "পরিত্যক্ত হবে। তবে নতুন ব্যবহারকারীদের প্রাথমিক সেট-আপের জন্য জন্য এই উইজার্ড ব্যবহার " "করাই সহজতম উপায়।

\n" "

যদি আপনি আপনার বর্তমান সেটিংস নিয়েই খুশি থাকেন, তাহলে উইজার্ড থেকে বেরোতে " "উইজার্ড চালিও না বাটনটি এবং তার পরবর্তী ডায়ালগে বন্ধ করো বাটনটি " "ক্লিক করুন।

" #: kcountrypagedlg.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "

Welcome to Trinity %VERSION%!

" msgstr "

কে.ডি.ই. %VERSION%-এ স্বাগতম!

" #: kcountrypagedlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "আপনার দেশ বেছে নিন:" #: keyecandypagedlg.ui:64 #, no-c-format msgid "" "

Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost.

\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but " "for those of us with slower processors, starting off with less eye candy " "helps to keep your desktop more responsive." msgstr "" #: keyecandypagedlg.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "মন্থর প্রসেসর\n" "(কম এফেক্টস)" #: keyecandypagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "মন্থর প্রসেসর হলে সব এফেক্টস ভালভাবে হবে না" #: keyecandypagedlg.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "দ্রুত প্রসেসর\n" "(বেশী এফেক্টস)" #: keyecandypagedlg.ui:145 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "দ্রুত প্রসেসর হলে সব এফেক্টস ভালভাবে হবে" #: keyecandypagedlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "বিস্তারিত বি&বরণ দেখাও >>" #: kospagedlg.ui:60 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "বিবরণ:" #: kospagedlg.ui:68 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "পছন্দসই সিস্টেম আচরণ বেছে নিন" #: kospagedlg.ui:79 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "কে.ডি.ই. (TM)" #: kospagedlg.ui:90 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "উইনিক্স (R)" #: kospagedlg.ui:98 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "মাইক্রোসফট উইণ্ডোস (R)" #: kospagedlg.ui:106 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "অ্যাপল ম্যাক-ও.এস. (R)" #: kospagedlg.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "System Behavior
\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "সিস্টেম আচরণ
বিভিন্ন অপারেটিং সিস্টেম-এর গ্রাফিকাল ইন্টারফেস-এর ব্যবহার " "কিছু কিছু ক্ষেত্রে পরস্পরের থেকে আলাদা।\n" "কে.ডি.ই-র ব্যবহার আপনি আপনার প্রয়োজনমত পাল্টে নিতে পারেন।" #: kospagedlg.ui:168 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" #: kospagedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "" #: krefinepagedlg.ui:33 #, no-c-format msgid "" "

Finished

\n" "

After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing " "the entry Desktop Settings Wizard from the Settings menu.

" msgstr "" "

শেষ

\n" "

এই ডায়ালগটি বন্ধ করার পরেও আপনি এটি আবার চালু করতে পারেন সেটিংস মেনু থেকে " "ডেস্কটপ সেটিংস উইজার্ড বেছে নিয়ে।

" #: krefinepagedlg.ui:81 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center " "by choosing the entry Control Center in the TDE menu." msgstr "" "কে-মেনু থেকে নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র চালু করে আপনার পছন্দ করা সেটিংসগুলির খুঁটিনাটি " "বদলাতে পারেন।" #: krefinepagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র চালু করতে আপনি নীচের বাটনটিও ব্যবহার করতে পারেন।" #: krefinepagedlg.ui:203 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "কে.ডি.ই. নিয়ন্ত্র&ণ কেন্দ্র চালু করো" #: stylepreview.ui:42 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "ট্যাব ১" #: stylepreview.ui:61 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "বাটন" #: stylepreview.ui:72 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "কম্বো-বক্স" #: stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "বাটন গ্রুপ" #: stylepreview.ui:103 stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "রেডিও-বাটন" #: stylepreview.ui:136 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "চেক-বক্স" #: stylepreview.ui:165 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "ট্যাব ২" #: tdestylepagedlg.ui:32 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the " "items below." msgstr "আপনার ডেস্কটপ কিরকম দেখতে হবে বেছে নিন" #: tdestylepagedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" #~ msgid "" #~ "Window activation: Focus on click
Titlebar double-" #~ "click: Shade window
Mouse selection: Single " #~ "click
Application startup notification: busy cursor
Keyboard scheme: TDE default
" #~ msgstr "" #~ "উইণ্ডো অ্যাকটিভেশন: ক্লিক করলে ফোকাস
টাইটল-বার-এ ডবল " #~ "ক্লিক: উইণ্ডো গুটিয়ে নাও
মাউস নির্বাচন: একবার ক্লিক
অ্যাপলিকেশন চালু হলে: ব্যস্ত কার্সর দেখাও
কীবোর্ড " #~ "স্কীম: কে.ডি.ই. ডিফল্ট
"