# translation of privacy.po to Bengali # Deepayan Sarkar , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:17-0600\n" "Last-Translator: Kushal Das \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "কুশল দাস" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "programmerkd@yahoo.co.in" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" msgstr "কে.ডি.ই. প্রাইভেসি নিয়ন্ত্রণ মডিউল" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" #: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "থাম্ব-নেইল ক্যাশে" #: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "প্রাইভেসি সেটিংস" #: privacy.cpp:77 msgid "Description" msgstr "বর্ণনা" #: privacy.cpp:85 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" msgstr "ওয়েব ব্রাউজিং" #: privacy.cpp:94 msgid "Run Command History" msgstr "'কমান্ড চালাও' ইতিহাস" #: privacy.cpp:96 msgid "Cookies" msgstr "কুকি" #: privacy.cpp:98 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "সংরক্ষিত ক্লীপবোর্ড বিষয়বস্তু" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" msgstr "" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" msgstr "ওয়েব ক্যাশ" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" msgstr "ফর্ম পরিপূরণ এন্ট্রিসমূহ" #: privacy.cpp:106 msgid "Recent Documents" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথী" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" msgstr "চটপট শুরু মেনু" #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" msgstr "ফেভারিট আইকনসমূহ" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below" msgstr "" "যে যে কাজগুলি করতে চান সেগুলি নির্বাচন করুন। নিচের বাটনটি টিপলে কাজগুলি সম্পাদন " "হবে।" #: privacy.cpp:115 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "অবিলম্বে উপরের নির্বাচিত পরিস্কার করার কাজগুলি করা হবে" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "ক্যাশেকৃত সমস্ত থাম্ব-নেইল মুছে ফেলো" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "ডেস্কটপের 'কমান্ড চালাও' টুল ব্যবহার করে চালানো সব কমান্ডের ইতিহাস মোছা হবে" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "ওয়েবসাইট দ্বারা সেট করা সব সঞ্চিত কুকি মুছে ফেলে" #: privacy.cpp:120 #, fuzzy msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" msgstr "পরিদর্শিত ওয়েবসাইটের ইতিহাস মুছে ফেলে" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "ক্লীপার দ্বারা সঞ্চিত ক্লীপবোর্ড বস্তু সকল মুছে ফেলে" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "পরিদর্শিত ওয়েবসাইটের অস্থায়ী ক্যাশ মুছে ফেলে" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "বিভিন্ন ওয়েবসাইটের ফর্মে ঢোকানো মানসমূহ মুছে ফেলে" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "কে.ডি.ই. মেনু থেকে সম্প্রতি ব্যবহৃত নথীর তালিকাটি ফাঁকা করে" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা থেকে সবকিছু মুছে ফেলে" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "পরিদর্শিত ওয়েবসাইটের ফ্যাব-আইকন মুছে ফেলে" #: privacy.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clears all KPDF document data files" msgstr "ক্যাশেকৃত সমস্ত থাম্ব-নেইল মুছে ফেলো" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "আপনি সম্ভবত গুরুত্বপপূর্ণ কিছু তথ্য মুছে ফেলছেন। আপনি কি নিশ্চিত?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." msgstr "মোছা আরম্ভ হতে যাচ্ছে..." #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." msgstr "%1 মোছা হোচ্ছে..." #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" msgstr "%1 মোছা যায়নি" #: privacy.cpp:314 msgid "Clean up finished." msgstr "পরিষ্কার করার কাজ শেষ।" #: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "প্রাইভেসি" #: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "কিছুই নির্বাচন কোর না" #: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "পরিষ্কার করো" #: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রাইভেসির স্তর:" #: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "কম" #: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" #: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "বেশী" #: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "স্বনির্বাচিত" #: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "আর্থিক তথ্য" #: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" "যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার আর্থিক অথবা কেনার তথ্য ব্যবহার " "করে, আমাকে সতর্ক করো" #: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "বাজার অথবা বিপণন এর জন্য " #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "অন্য কোম্পানীর সঙ্গে শেয়ার করার অন্য" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "স্বাস্থ্য সমন্ধ তথ্য" #: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" "যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার স্বাস্থ্য অথবা চিকিত্‌সা তথ্য " "ব্যবহার করে, আমাকে সতর্ক করো" #: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" "যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার চিহিন্তকরন তথ্য(ব্যক্তিগত নয় এমন) " "ব্যবহার করে, আমাকে সতর্ক করো" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "আমার অভ্যাস,সাধারণ আচরণ অথবা পচ্ছন্দ নির্ধারণ করার জন্য" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" "যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার ব্যক্তিগত তথ্য অন্য কোম্পানীর সঙ্গে " "শেয়ার করে, আমাকে সতর্ক করো" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" "যখন আমি এমন একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করি যে আমাকে আমার সম্পর্কিত তথ্য (যেটা ওদের " "কাছে আছে) আমাকে জানতে দেয় না, তখন আমাকে সতর্ক করো" #: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" #: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" "যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা অনান্য দ্রব্য অথবা সুবিধা নিয়ে আমার " "সঙ্গে সম্পর্ক করবে, আমাকে সতর্ক করো" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" "যখন আমি একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করবো, যেটা আমার ব্যক্তিগত তথ্য ব্যবহার করতে পারে, " "আমাকে সতর্ক করো" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "আমার অভ্যাস,সাধারণ আচরণ অথবা পচ্ছন্দ নির্ধারণ কর" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "টেলিফোন মারফত" #: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "মেইল মারফত" #: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "ই-মেইল মারফত" #: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "এবং আমার পরিচিতি তথ্য সরাবার অধিকার আমাকে দেয় না" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "কিছুই নির্বাচন কোর না" #~ msgid "Web History" #~ msgstr "ওয়েব ইতিহাস"