# translation of kscd.po to Bengali # ______________________________________________________________ # Preliminary translation for this file was done by "Anubadok", # A Free (as in Freedom) machine translator for Bengali (Bangla). # ______________________________________________________________# # Bangla translation of PACKAGE VERSION. # Copyright (C) 2006, Free Software Foundation, Inc. # comments # Deepayan Sarkar , 2006.#. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 19:55-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: cddbdlg.cpp:37 msgid "CD Editor" msgstr "সিডি সম্পাদক" #: cddbdlg.cpp:46 msgid "Upload" msgstr "আপলোড" #: cddbdlg.cpp:47 msgid "Fetch Info" msgstr "তথ্য আনো" #: cddbdlg.cpp:87 msgid "Record submitted successfully." msgstr "রেকর্ড দাখিল করা সফল।" #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 msgid "Record Submission" msgstr "রেকর্ড দাখিল" #: cddbdlg.cpp:92 #, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" "রেকর্ড দাখিল করাকালীন সমস্যা।\n" "\n" "%1" #: cddbdlg.cpp:127 msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "ডিস্ক-এর শিল্পীর নাম সরবরাহ করা প্রয়োজন।\n" "অনুগ্রহ করে এন্ট্রি-টি সংশোধন করে আবার চেষ্টা করুন।" #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 msgid "Invalid Database Entry" msgstr "অবৈধ ডেটাবেস এন্ট্রি" #: cddbdlg.cpp:136 msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "ডিস্ক-এর শিরোনাম সরবরাহ করা প্রয়োজন।\n" "অনুগ্রহ করে এন্ট্রি-টি সংশোধন করে আবার চেষ্টা করুন।" #: cddbdlg.cpp:155 msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "অন্তত একটি ট্র্যাক শিরোনাম সরবরাহ করা প্রয়োজন।\n" "অনুগ্রহ করে এন্ট্রি-টি সংশোধন করে আবার চেষ্টা করুন।" #: cddbdlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "" "অবৈধ সঙ্গীত-তালিকা\n" "কমার মধ্যে বৈধ ট্র্যাক সংখ্যা, বিচ্ছিন্ন দয়া করে ব্যবহার করে।" #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 msgid "Play/Pause" msgstr "চালাও/বিরত রাখো" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "বহিষ্কার করো" #: kcompactdisc.cpp:148 msgid "Back/Track Done" msgstr "পিছিয়ে যাও/ট্র্যাক শেষ" #: kcompactdisc.cpp:151 msgid "Playing" msgstr "চলছে" #: kcompactdisc.cpp:154 msgid "Forward" msgstr "ফরওয়ার্ড" #: kcompactdisc.cpp:157 msgid "Paused" msgstr "বিরত" #: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "স্থগিত" #: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "বহিষ্কৃত" #: kcompactdisc.cpp:166 msgid "No Disc" msgstr "কোনও ডিস্ক নেই" #: kcompactdisc.cpp:169 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: kcompactdisc.cpp:172 msgid "CDDA Error" msgstr "CDDA ত্রুটি" #: kcompactdisc.cpp:175 msgid "CDDA Ack" msgstr "CDDA Ack" #: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424 msgid "Unknown Artist" msgstr "অজানা শিল্পী" #: kcompactdisc.cpp:407 msgid "Unknown Title" msgstr "অজানা শিরোনাম" #: kcompactdisc.cpp:425 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "ট্র্যাক %1" #: kscd.cpp:83 msgid "TDE CD player" msgstr "কে-ডি-ই সিডি প্লেয়ার" #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "ভলিউম: %02d%%" #: kscd.cpp:166 msgid "Track list" msgstr "ট্র্যাক তালিকা" #: kscd.cpp:181 panel.ui:374 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "লুপ" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 msgid "Increase Volume" msgstr "ভলিউম বাড়াও" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 msgid "Decrease Volume" msgstr "ভলিউম কমাও" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "শাফল করো" #: kscd.cpp:190 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kscd.cpp:194 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "গ্লোবা&ল শর্টকাট কনফিগার করো..." #: kscd.cpp:370 msgid "Artist Information" msgstr "শিল্পী তথ্য" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 msgid "Play" msgstr "চালাও" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "বিরত রাখো" #: kscd.cpp:553 #, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "বর্তমান ট্র্যাক: %1" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "এলোমেলো" #: kscd.cpp:719 msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "সিডি ড্রাইভ (এটি পরিবর্তন করতে হলে প্লেয়ার থামানো প্রয়োজন)" #: kscd.cpp:742 msgid "CD Player" msgstr "সিডি প্লেয়ার" #: kscd.cpp:742 msgid "Settings & Behavior" msgstr "সেটিংস এবং আচরণ" #: kscd.cpp:757 msgid "Configure Fetching Items" msgstr "বস্তু নিয়ে আসা কনফিগার করো" #: kscd.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CD-ROM অথবা উপলব্ধি করা ত্রুটি পড়ল (অথবা চালায়ে কোনও অডিও ডিস্ক না)।\n" "দয়া করে তৈরী করুন নিশ্চিত আপনার আছে তে উপলব্ধি করা অনুমতি:\n" "%1" #: kscd.cpp:961 msgid "No disc" msgstr "কোনও ডিস্ক নেই" #: kscd.cpp:1181 msgid "Start freedb lookup." msgstr "ফ্রী-ডিবি লুক-আপ আরম্ভ করো।" #: kscd.cpp:1198 msgid "No matching freedb entry found." msgstr "ফ্রী-ডিবিতে কোনও মিল পাওয়া যায়নি।" #: kscd.cpp:1198 msgid "Error getting freedb entry." msgstr "ফ্রী-ডিবি এন্ট্রি আনাকালীন সমস্যা।" #: kscd.cpp:1220 msgid "Select CDDB Entry" msgstr "CDDB এন্ট্রি নির্বাচন করুন" #: kscd.cpp:1221 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "একটি CDDB এন্ট্রি নির্বাচন করুন:" #: kscd.cpp:1378 msgid "Tra Rem" msgstr "" #: kscd.cpp:1382 msgid "Tot Sec" msgstr "" #: kscd.cpp:1386 msgid "Tot Rem" msgstr "" #: kscd.cpp:1391 msgid "Tra Sec" msgstr "" #: kscd.cpp:1597 msgid "Start playing" msgstr "আরম্ভ করো" #: kscd.cpp:1598 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "সিডি ডিভাইস, একটি পাথ অথবা একটি media:/ ইউ.আর.এল" #: kscd.cpp:1608 panel.ui:16 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "" #: kscd.cpp:1612 msgid "Current maintainer" msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: kscd.cpp:1613 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "Workman library update, CDTEXT, CDDA" #: kscd.cpp:1615 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "Workman library, পূর্বতন রক্ষণাবেক্ষণকারী" #: kscd.cpp:1616 msgid "Patches galore" msgstr "Patches galore" #: kscd.cpp:1617 msgid "Workman library" msgstr "Workman library" #: kscd.cpp:1618 msgid "UI Work" msgstr "UI Work" #: kscd.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" #: configWidgetUI.ui:27 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "ইন্টারফেস" #: configWidgetUI.ui:38 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&পটভূমির রং:" #: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83 #, fuzzy, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "পটভূমি রং যে LCD প্রদর্শন করার জন্য ব্যবহার করা হবে।" #: configWidgetUI.ui:60 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "সিস্টেম ট্রে-তে &আইকন দেখাও" #: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note " "that KsCD will not quit when the window is closed if a system tray " "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-" "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল একটি আইকন সিস্টেম ট্রেতে আবির্ভূত হবে। নোট যে " "KsCDনাপ্রস্থান করুন যখন উইন্ডো বন্ধ করা হল যদি একটি সিস্টেম ট্রে আইকন প্রদর্শন " "করা হল। আপনি প্রস্থান করা বাটন ক্লিক করার মধ্যে KsCD হয়ত প্রস্থান করবেন অথবা " "সিস্টেম ট্রে আইকনে right-clicking এবং selecting উপযুক্ত এন্ট্রি।" #: configWidgetUI.ui:74 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "ট্র্যা&ক ঘোষণা করো" #: configWidgetUI.ui:99 #, fuzzy, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "&LCD রং:" #: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "পুরোভূমি রং যে LCD প্রদর্শন করাতে ব্যবহার করা হবে।" #: configWidgetUI.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "LCD &ফন্ট:" #: configWidgetUI.ui:144 #, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "" #: configWidgetUI.ui:161 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " সেকন্ড" #: configWidgetUI.ui:164 #, no-c-format msgid "1 second" msgstr "১ সেকন্ড" #: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "" "এই অপশনটি নিয়ন্ত্রণ করে সেকেন্ড KsCDএর সংখ্যা এড়িয়ে যাবে যখন forwards এড়িয়ে যায় " "অথবা backwards বাটন চাপ দেওয়া হল।" #: configWidgetUI.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "বিরতি এড়িয়ে যান: (&i)" #: configWidgetUI.ui:186 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "সিডি ঢোকালে নিজে থেকে চালা&ও" #: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডি CD-ROMএর দিকে inserted হওয়ার ওপর playing " "স্বয়ংক্রীয়ভাবে আরম্ভ করবে।" #: configWidgetUI.ui:197 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "সিডি শেষ হলে &বহিষ্কার করো" #: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডি স্বয়ংক্রীয়ভাবে বের করে দেবে যখন এইটি শেষ করা " "হল।" #: configWidgetUI.ui:208 #, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "প্রস্থা&ন করলে সিডি থামিয়ে দাও" #: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডি playing স্বয়ংক্রীয়ভাবে থামবে যখন quitting " "KsCD।" #: configWidgetUI.ui:238 #, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "সিডি-&রম ডিভাইস" #: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look " "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave " "this field empty." msgstr "" "ব্যবহার করতে CD-ROM ডিভাইস যখন playing সিডি। এইটি\"/dev/cdrom\"এর মত কিছু " "জিনিষ typically দেখবে। KsCD থাকতে আপনার CD-ROM autodetectয়, এই ক্ষেত্রেটি ফাঁকা " "ছেড়ে চলে যায়।" #: configWidgetUI.ui:257 #, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "&অডিও ডিভাইস বেছে নিন:" #: configWidgetUI.ui:271 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "সরা&সরি ডিজিট্যাল প্লেব্যাক ব্যবহার করো" #: configWidgetUI.ui:277 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback " "consumes more system resources than the normal method of playback." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল KsCD সিডি ব্যবহার করে সরাসরি ডিজিট্যাল playback " "খেলতে পেতে চেষ্টা করবে। এই অপশনটি কার্যকর যদি CD-ROM কম্পিউটারে শব্দ আউটপুটে " "সরাসরিভাবে সংযোগ করা হল না। নোট যে ডিজিট্যাল playback playbackএর স্বাভাবিক " "পন্থার চেয়ে আরও বেশি সিস্টেম সম্পদ consumeয়।" #: configWidgetUI.ui:285 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "অডি&ও ব্যাক-এন্ড বেছে নিন:" #: configWidgetUI.ui:314 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr " সঙ্গীত তথ্য সেবা" #: configWidgetUI.ui:325 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "&এনকোডিং নির্বাচন অনুমোদন করো:" #: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for " "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল, আপনার আছে একটি CDDB অনুরোধের ফলাফলের জন্য " "এনকোডিং নির্বাচন করতে ক্ষমতা। প্রমাণ strictly Latin1 হওয়া হিসেবে CDDB ফলাফল " "বর্ণনা করে। এইটি সত্যি না, non-English speaking ব্যবহারকারী হিসেবে অন্যান্য 8-bit " "encodings প্রায়শই ব্যবহার করে।" #: configWidgetUI.ui:334 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "AUTO" #: configWidgetUI.ui:339 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: configWidgetUI.ui:344 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "CP1250" #: configWidgetUI.ui:349 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "CP1251" #: configWidgetUI.ui:354 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "CP1252" #: configWidgetUI.ui:359 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "CP1253" #: configWidgetUI.ui:364 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "CP1254" #: configWidgetUI.ui:369 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "CP1255" #: configWidgetUI.ui:374 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "CP1256" #: configWidgetUI.ui:379 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "CP1257" #: kscd.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "আউটপুট ভলিউম" #: kscd.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "এলোমেলো ক্রমে ট্র্যাক চালাও।" #: kscd.kcfg:14 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল সিডির playing ধারা\n" "ট্র্যাকয় এলোমেলোতে বেছে নেওয়া হল।" #: kscd.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "সিস্টেম ট্রে-তে একটি আইকন প্রদর্শন করো।" #: kscd.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "একটি সিডি ঢোকানো হলে চালানো শুরু করো।" #: kscd.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করা হলে সিডি চালানো থামিয়ে দাও।" #: kscd.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "চালানো শেষ হবার পর সিডি বের করে দাও।" #: kscd.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "ট্র্যাক বারবার চালাও।" #: kscd.kcfg:46 #, fuzzy, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "বিরতি এড়িয়ে যান।" #: kscd.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "সিডি-রম ডিভাইসের নাম।" #: kscd.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "অডিও ব্যাক-এন্ড KsCD ব্যবহার করে।" #: kscd.kcfg:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "অডিও ডিভাইস KsCD ব্যবহার করে।" #: kscd.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "সরাসরি ডিজিট্যাল প্লে-ব্যাক ব্যবহার করো।" #: kscd.kcfg:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is " "slower than the normal method of playback." msgstr "" "যখন এই অপশনটি নির্বাচন করা হল KsCD সিডি ব্যবহার করে সরাসরি ডিজিট্যাল playback " "খেলতে পেতে চেষ্টা করবে। এই অপশনটি কার্যকর যদি CD-ROM কম্পিউটারে শব্দ আউটপুটে " "সরাসরিভাবে সংযোগ করা হল না। নোট যে ডিজিট্যাল playback playbackএর স্বাভাবিক " "পন্থার চেয়ে slower।" #: kscd.kcfg:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "ফন্ট যে LCD প্রদর্শন করার জন্য ব্যবহার করা হবে।" #: kscd.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "এনকোডিং নির্বাচন করা অনুমোদন করো।" #: panel.ui:57 panel.ui:82 #, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "ট্র্যাক অগ্রগতি" #: panel.ui:110 panel.ui:124 #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রণ" #: panel.ui:145 #, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "&বহিষ্কার করো" #: panel.ui:242 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "অবস্থা" #: panel.ui:250 panel.ui:285 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "" #: panel.ui:263 #, no-c-format msgid "--/--" msgstr "--/--" #: panel.ui:293 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "শিল্পী" #: panel.ui:301 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" #: panel.ui:313 #, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "&এলোমেলো" #: panel.ui:327 #, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "&অতিরিক্ত" #: panel.ui:338 #, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "চালা&ও" #: panel.ui:363 #, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "&CDDB" #: panel.ui:391 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "প&রবর্তী" #: panel.ui:402 #, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "পূর্ব&বর্তী" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "স্থগিত" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "CDDA ত্রুটি"