# KDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages/kdeaddons/domtreeviewer.po\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Fazi ebet" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "N'eo ket ar gwir teul" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "N'eo ket mat an arouezenn" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "N'eo ket kavet" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "N'eo ket skoraet" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Siek eo ar stad" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Fazi ereadurezh" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "Enlakaat ur skoulm" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "Dilemel ur skoulm" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "Fiñval ar skoulm" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Gwezenn DOM evit %1" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Gwezenn DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Fiñval ar skoulmoù" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Enrollañ ar wezenn DOM evel HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Ar restr a zo endeo" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "C'hoant ho peus da vat rasklañ :\n" "%1 ?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Rasklañ" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "N'hellan ket digeriñ ar restr\n" " %1\n" " evit skrivañ" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL siek" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "N'eo ket mat \n" "An URL-mañ \n" " %1." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Dilemel ar skoulmoù" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Digeriñ" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Serriñ" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Lemel ar skoulmoù" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Tra a-&heul ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "" #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Diskouez ar wezenn &DOM" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Mont" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Barenn ar wezenn" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barenn ouzhpenn" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Gweler ar wwezenn DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Listenn" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "K&uzhat" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Titouroù diwar-benn ar skoulm DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Gwerzh ar skoulm :" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Seurt ar skoulm :" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Anv a&r skoulm :" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Anv" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Gwerzh" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Arlo&añ" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Dibarzhoù ar wezenn DOM" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Aozañ an dra" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Anv an dra :" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Goullonderiñ" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Aozañ ar skrid" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr ""