# Breton translation of TDE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Romuald Texier , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat-1.1\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-17 13:29+0200\n" "Last-Translator: Romuald Texier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "Anv an diell :" #: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 msgid "Created on:" msgstr "Deiziad krouiñ :" #: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 msgid "Size:" msgstr "Ment :" #: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 msgid "KDat: Backup" msgstr "KDat : Gwareziñ" #: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 msgid "Elapsed time:" msgstr "Amzer dremenet :" #: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 #: VerifyDlg.cpp:100 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 msgid "Time remaining:" msgstr "Amzer a chom :" #: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 msgid "Total KB:" msgstr "Ko. en holl :" #: BackupDlg.cpp:113 msgid "KB written:" msgstr "KO. skrivet :" #: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 msgid "0KB" msgstr "0KO" #: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 msgid "Transfer rate:" msgstr "Feur treuzkas :" #: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 msgid "0KB/min" msgstr "0KO/mun" #: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 msgid "Files:" msgstr "Restroù :" #: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 msgid "0" msgstr "0" #: BackupDlg.cpp:131 msgid "Backup log:" msgstr "Kerzlevr ar gwareziñ :" #: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 msgid "Save Log..." msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr ..." #: BackupDlg.cpp:279 msgid "No files to back up. Aborting." msgstr "" #: BackupDlg.cpp:342 msgid "*** Write failed, giving up." msgstr "*** Kammad skrivañ, o tilezel." #: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 #: VerifyDlg.cpp:405 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "%02d:%02d:%02d" #: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 msgid "%1/min" msgstr "%1/mun" #: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 msgid "KDat: Backup Options" msgstr "KDat : Dibarzhoù gwareziñ" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 msgid "Backup profile name:" msgstr "Anv ar profil gwareziñ :" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 msgid "Files >>" msgstr "Restroù >>" #: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 msgid "<< Files" msgstr "<< Restroù" #: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 msgid "Backup" msgstr "Gwareziñ" #: BackupProfileWidget.cpp:48 msgid "Working folder:" msgstr "Renkell labour :" #: BackupProfileWidget.cpp:54 msgid "Backup files:" msgstr "Restroù gwarezet :" #: BackupProfileWidget.cpp:60 msgid "Tar Options" msgstr "Dibarzhoù tar" #: BackupProfileWidget.cpp:62 msgid "Stay on one filesystem" msgstr "Chom war ur reizhiad restroù" #: BackupProfileWidget.cpp:65 msgid "GNU listed incremental" msgstr "Azvuiadañ roll GNU" #: BackupProfileWidget.cpp:69 msgid "Snapshot file:" msgstr "Restr skeudenn :" #: BackupProfileWidget.cpp:75 msgid "Remove snapshot file before backup" msgstr "Dilemel ar restr skeudenn a-raok gwareziñ" #: ErrorHandler.cpp:51 msgid "" " caught.\n" "Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" msgstr "" #: ErrorHandler.cpp:55 msgid "" "You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" "Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." msgstr "" #: ErrorHandler.cpp:62 msgid "An Error Signal was Received" msgstr "" #: ErrorHandler.cpp:69 msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" msgstr "" #: ErrorHandler.cpp:77 msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" msgstr "" #: ErrorHandler.cpp:85 msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" msgstr "Arhent SIGFPE (« Direolder niver skej (ANSI) »)" #: ErrorHandler.cpp:93 msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" msgstr "" #: ErrorHandler.cpp:102 msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" msgstr "" #: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 msgid "File name:" msgstr "Anv ar restr :" #: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 msgid "Last modified:" msgstr "Kemm diwezhañ :" #: FileInfoWidget.cpp:45 msgid "Last accessed:" msgstr "Moned diwezhañ :" #: FileInfoWidget.cpp:47 msgid "Owner:" msgstr "Perc'henn :" #: FileInfoWidget.cpp:48 msgid "Group:" msgstr "Strollad :" #: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 msgid "KDat: Format Options" msgstr "KDat : Dibarzhoù furmadiñ" #: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 msgid "Tape name:" msgstr "Anv ar seizenn :" #: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 msgid "Tape size:" msgstr "Ment ar seizenn :" #: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 msgid "KDat: Index" msgstr "KDat : Meneger" #: IndexDlg.cpp:78 msgid "Archives:" msgstr "Dielloù :" #: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 msgid "KB read:" msgstr "KO. bet lennet :" #: IndexDlg.cpp:102 msgid "Total files:" msgstr "Restroù en holl :" #: IndexDlg.cpp:108 msgid "Index log:" msgstr "Kerzlevr meneger :" #: IndexDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Paouez" #: IndexDlg.cpp:233 msgid "Rewinding tape." msgstr "Emaon o punañ ar seizenn." #: IndexDlg.cpp:235 msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." msgstr "N'hellan ket punañ ar seizenn. Menegiñ nullet." #: IndexDlg.cpp:239 msgid "Cannot rewind tape." msgstr "N'hellan ket punañ ar seizenn." #: IndexDlg.cpp:245 msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." msgstr "Sac'het en ur tremen ANV ar seizenn. Menegiñ darnet." #: IndexDlg.cpp:249 msgid "Failed to skip tape ID." msgstr "Sac'het en ur tremen ANV ar seizenn." #: IndexDlg.cpp:278 #, c-format msgid "Indexing archive %1." msgstr "Emaon o sevel meneger diell %1." #: IndexDlg.cpp:281 #, c-format msgid "Archive %1" msgstr "Diell %1" #: IndexDlg.cpp:330 msgid "Reindexed Tape" msgstr "Seizenn admeneget" #: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 msgid "KDat: " msgstr "KDat : " #: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 #: KDatMainWindow.cpp:1293 msgid "Mount Tape" msgstr "Mountañ ar seizenn" #: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 msgid "Recreate Tape Index" msgstr "Adkrouiñ meneger ar seizenn" #: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 msgid "Format Tape..." msgstr "Furmadiñ ar seizenn ..." #: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 #: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 msgid "Delete Archive" msgstr "Dilemel an diell" #: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 msgid "Verify..." msgstr "Gwiriekaat ..." #: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 msgid "Restore..." msgstr "Assevel ..." #: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 msgid "Backup..." msgstr "Gwareziñ ..." #: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 msgid "Delete Tape Index" msgstr "Dilemel meneger ar seizenn" #: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 msgid "Create Backup Profile" msgstr "Krouiñ ur profil gwareziñ" #: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 msgid "Delete Backup Profile" msgstr "Dilemel ur profil gwareziñ" #: KDatMainWindow.cpp:142 msgid "Delete Index" msgstr "Dilemel ar meneger" #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "Configure KDat ..." #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" "\n" "KDat is a tar-based tape archiver.\n" "\n" "Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" msgstr "" "KDat doare %1\n" "\n" "KDat, dieller seizenn diazezet war tar.\n" "\n" "Gwirioù eilañ (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "Mountañ/divountañ ar seizenn" #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "Gwiriekaat" #: KDatMainWindow.cpp:173 msgid "Ready." msgstr "Prest." #: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 msgid "Unmount Tape" msgstr "Divountañ ar seizenn" #: KDatMainWindow.cpp:419 msgid "" "KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" "to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" "the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" "\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" "Open a terminal window and type the following:\n" " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" " tar xfv /dev/nst0\n" "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" "current directory. Please let us know if this happens to you!\n" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:449 #, c-format msgid "Archive created on %1" msgstr "Diell krouet d'an %1" #: KDatMainWindow.cpp:467 msgid "Performing backup..." msgstr "Emaon o wareziñ ..." #: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 msgid "Backup canceled." msgstr "Gwareziñ nullet." #: KDatMainWindow.cpp:486 msgid "" "WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " "space!\n" "Back up anyway?" msgstr "" "HO EVEZH : ment rakjedet an diell zo %1KO. Egor ar seizenn zo %2KO hepken " " !\n" "Gwareziñ evelato ?" #: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 msgid "Rewinding tape..." msgstr "Emaon o punañ ar seizenn ..." #: KDatMainWindow.cpp:504 msgid "" "Cannot rewind tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "N'hellañ ket punañ ar seizenn.\n" "Gwareziñ nullet." #: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 msgid "Backup Error" msgstr "Fazi en ur gwareziñ" #: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 msgid "Backup aborted." msgstr "Gwareziñ nullet." #: KDatMainWindow.cpp:512 msgid "Skipping to end of tape..." msgstr "Emaon o tremen da ziwezh ar seizenn ..." #: KDatMainWindow.cpp:515 msgid "" "Cannot get to end of tape.\n" "Backup aborted." msgstr "" "N'hellan ket tizhout diwezh ar seizenn.\n" "Gwareziñ nullet." #: KDatMainWindow.cpp:521 msgid "Backup in progress..." msgstr "Gwareziñ war ober ..." #: KDatMainWindow.cpp:535 msgid "Backup complete." msgstr "Gwareziñ peurc'hraet." #: KDatMainWindow.cpp:667 msgid "Restore in progress..." msgstr "Assevel war ober ..." #: KDatMainWindow.cpp:669 msgid "Verify in progress..." msgstr "Gwiriekaat war ober ..." #: KDatMainWindow.cpp:676 msgid "Restore complete." msgstr "Assevel peurc'hraet." #: KDatMainWindow.cpp:678 msgid "Verify complete." msgstr "Gwiriekaat peurc'hraet." #: KDatMainWindow.cpp:682 msgid "Restore aborted." msgstr "Assevel nullet." #: KDatMainWindow.cpp:684 msgid "Verify aborted." msgstr "Gwiriekaat nullet." #: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 msgid "" "There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" "check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" "correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" msgstr "Meneger ar seizenn-red a vo rasklet, kenderc'hel ?" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Index Tape" msgstr "Meneger ar seizenn" #: KDatMainWindow.cpp:724 msgid "Overwrite" msgstr "Rasklañ" #: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 #, c-format msgid "KDat: %1" msgstr "KDat : %1" #: KDatMainWindow.cpp:734 msgid "Index complete." msgstr "Menegiñ peurc'hraet." #: KDatMainWindow.cpp:736 msgid "Index aborted." msgstr "Menegiñ nullet." #: KDatMainWindow.cpp:745 msgid "" "No archive is selected.\n" "In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " "the tree first." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:779 msgid "" "An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" "the archive '%1' is deleted then\n" "the following archives will also be deleted:\n" "%2\n" "\n" "Delete all listed archives?" msgstr "" "N'heller ket dilemel un diell diwar kreiz ar seizenn.\n" "Ma vez dilamet an diell '%1' neuze\n" "an dielloù a heul a vo dilamet ivez :\n" "%2\n" "\n" "Dilemel holl dielloù ar roll ?" #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "Dielloù dilamet." #: KDatMainWindow.cpp:793 msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "Dilemel an diell '%1' da vat ?" #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "Diell dilamet." #: KDatMainWindow.cpp:811 msgid "" "No tape index is selected.\n" "In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be " "selected in the tree first." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:820 msgid "" "Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" "Unmount the tape and try again." msgstr "" "Marc'het eo ar seizenn c'hoazh. Meneger ur seizenn mountet n'hell ket bezañ " "dilamet.\n" "Divountit ar seizenn ha klaskit adarre." #: KDatMainWindow.cpp:827 msgid "Really delete the index for '%1'?" msgstr "Dilemel ar meneger evit '%1' da vat ?" #: KDatMainWindow.cpp:832 msgid "Tape index deleted." msgstr "Meneger ar seizenn dilamet." #: KDatMainWindow.cpp:858 msgid "" "The tape in the drive is write protected.\n" "Please disable write protection and try again." msgstr "" "Ar seizenn en unvez a zo anskrivadus.\n" "Diweredekait al lanker ha klaskit adarre mar plij." #: KDatMainWindow.cpp:863 msgid "" "All data currently on the tape will be lost.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "An holl roadoù war ar seizenn-red a vo kollet.\n" "Ha sur oc'h e fell deoc'h kenderc'hel ?" #: KDatMainWindow.cpp:865 msgid "Format Tape" msgstr "Furmadiñ ar seizenn" #: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Format" msgstr "Furmadiñ" #: KDatMainWindow.cpp:868 #, c-format msgid "Tape created on %1" msgstr "Seizenn krouet d'ar %1" #: KDatMainWindow.cpp:884 msgid "Formatting tape..." msgstr "Emaon o furmadiñ ar seizenn ..." #: KDatMainWindow.cpp:887 msgid "Format complete." msgstr "Furmadiñ peurc'hraet." #: KDatMainWindow.cpp:901 #, c-format msgid "Backup Profile %1" msgstr "Profil gwareziñ %1" #: KDatMainWindow.cpp:919 msgid "Archive" msgstr "Diell" #: KDatMainWindow.cpp:940 msgid "" "In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must " "be selected in the tree first." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:949 msgid "Really delete backup profile '%1'?" msgstr "Dilemel ar profil gwareziñ '%1' da vat ?" #: KDatMainWindow.cpp:954 msgid "Backup profile deleted." msgstr "Profil gwareziñ dilamet." #: KDatMainWindow.cpp:992 msgid "Tape unmounted." msgstr "Seizenn divountet." #: KDatMainWindow.cpp:996 msgid "Reading tape header..." msgstr "Emaon o lenn reollin ar seizenn ..." #: KDatMainWindow.cpp:1003 msgid "This tape has not been formatted by KDat." msgstr "N'eo ket bet furmadet ar seizenn-mañ gant KDat." #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "" "This tape has not been formatted by KDat.\n" "\n" "Would you like to format it now?" msgstr "" "N'eo ket bet furmadet ar seizenn-mañ gant KDat.\n" "Hag e fell deoc'h he furmadiñ bremañ ?" #: KDatMainWindow.cpp:1006 msgid "Do Not Format" msgstr "Ne furmad ket" #: KDatMainWindow.cpp:1018 msgid "Tape mounted." msgstr "Seizenn mountet." #: KDatMainWindow.cpp:1105 msgid "Estimating backup size: %1, %2" msgstr "Ment rakjedet ar gwareziñ : %1, %2" #: KDatMainWindow.cpp:1240 msgid "KDat: " msgstr "KDat : " #: KDatMainWindow.cpp:1330 msgid "" "Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" "For example, you may quickly see that the size of\n" "the files you selected will exceed the size of the\n" "backup tape, and may then decide to stop and remove\n" "some files from your list of files to backup.\n" "\n" "Click \"Continue\" to remove this message while\n" "continuing the backup." msgstr "" #: KDatMainWindow.cpp:1337 msgid "Stop estimating backup size" msgstr "Paouez da rakjediñ ment ar gwareziñ" #: LoggerWidget.cpp:63 msgid "Log file exists, overwrite?" msgstr "Ur c'herzlevr a zo c'hoazh, e rasklañ ?" #: LoggerWidget.cpp:64 msgid "KDat: Save Log" msgstr "KDat : Enrollañ ar c'herzlevr" #: LoggerWidget.cpp:65 msgid "&Overwrite" msgstr "&Rasklañ" #: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 msgid "" msgstr "" #: Node.cpp:1335 msgid "Tape Indexes" msgstr "Menegerien seizenn" #: Node.cpp:1470 msgid "Backup Profiles" msgstr "Profiloù gwareziñ" #: OptionsDlgWidget.ui.h:26 msgid "Only local files are supported" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui.h:43 msgid "Only local files are currently supported" msgstr "" #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "Seizenn nevez" #: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 msgid "Rewinding tape failed." msgstr "Punañ ar seizenn sac'het." #: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 msgid "Format Failed" msgstr "Furmadiñ sac'het" #: Tape.cpp:82 msgid "Cannot set tape block size." msgstr "N'hellan ket termeniñ ment ar bloc'h." #: Tape.cpp:91 msgid "Writing magic string failed." msgstr "Skrivañ an hedad hud sac'het." #: Tape.cpp:98 msgid "Writing version number failed." msgstr "Skrivañ niverenn an doare sac'het." #: Tape.cpp:105 msgid "Writing tape ID length failed." msgstr "Skrivañ hirder ANV ar seizenn sac'het." #: Tape.cpp:109 msgid "Writing tape ID failed." msgstr "Skrivañ ANV ar seizenn sac'het." #: Tape.cpp:154 msgid "" "No index file was found for this tape.\n" "Recreate the index from tape?" msgstr "" "Restr meneger digavus war ar seizenn-mañ.\n" "Adkrouiñ ar meneger adalek ar seizenn ?" #: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 msgid "Tape Index" msgstr "Meneger ar seizenn" #: Tape.cpp:157 msgid "Recreate" msgstr "Adkrouiñ" #: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 msgid "Reading version number failed." msgstr "Lenn an niverenn doare sac'het." #: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 #: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 #: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 #: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 #: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 msgid "Index File Error" msgstr "Fazi gant restr ar meneger" #: Tape.cpp:219 #, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " "version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version " "of KDat?" msgstr "" "Furmad ar restr meneger zo doare %d. Ar meneger n'hell ket bezañ lennet gant " "an doare-mañ KDat. Restr meneger ar seizenn a voe krouet gant un doare " "neveshoc'h KDat marteze ?" #: Tape.cpp:380 msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" msgstr "" #: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 msgid "File Access Error" msgstr "Fazi pa moned ouzh ar restr" #: Tape.cpp:393 msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" msgstr "" #: Tape.cpp:406 msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" msgstr "" #: Tape.cpp:419 msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" msgstr "" #: Tape.cpp:436 msgid "Error while updating archive name: " msgstr "Fazi en ur bremañ anv an diell : " #: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 msgid "Reading tape ID failed." msgstr "Lenn ANV ar seizenn sac'het." #: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." msgstr "ANV seizenn war seizenn ne glot ket gant ANV seizenn er restr meneger." #: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 msgid "Reading creation time failed." msgstr "Lenn koulz krouidigezh sac'het." #: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 msgid "Reading modification time failed." msgstr "Lenn koulz kemmañ sac'het." #: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 msgid "Reading tape name failed." msgstr "Lenn anv ar seizenn sac'het." #: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 msgid "Reading tape size failed." msgstr "Lenn ment ar seizenn sac'het." #: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 msgid "Reading archive count failed." msgstr "Lenn konter diell sac'het." #: Tape.cpp:683 msgid "Reading archive name failed." msgstr "Lenn anv an diell sac'het." #: Tape.cpp:691 msgid "Reading archive time stamp failed." msgstr "Lenn siell koulz an diell sac'het." #: Tape.cpp:698 msgid "Reading archive start block failed." msgstr "Lenn bloc'h deraouiñ an diell sac'het." #: Tape.cpp:705 msgid "Reading archive end block failed." msgstr "Lenn bloc'h diwezh an diell sac'het." #: Tape.cpp:718 msgid "Reading archive file count failed." msgstr "Lenn konter restr an diell sac'het." #: Tape.cpp:730 msgid "Reading file name failed." msgstr "Lenn anv restr sac'het." #: Tape.cpp:738 msgid "Reading file size failed." msgstr "Lenn ment ar restr sac'het." #: Tape.cpp:745 msgid "Reading file modification time failed." msgstr "Lenn koulz kemmañ ar restr sac'het." #: Tape.cpp:752 msgid "Reading file record number failed." msgstr "Lenn niver marilh ar restr sac'het." #: TapeDrive.cpp:192 msgid "Tape mounted readonly." msgstr "Seizenn mountet lenn hepken." #: TapeDrive.cpp:194 msgid "Tape mounted read/write." msgstr "Seizenn mountet lenn/skrivañ." #: TapeDrive.cpp:231 msgid "Reading magic string..." msgstr "Emaon o lenn an hedad hud ..." #: TapeDrive.cpp:234 msgid "Reading magic string failed." msgstr "Lenn an hedad hud sac'het." #: TapeDrive.cpp:243 msgid "Reading version number..." msgstr "Emaon o lenn an niverenn doare ..." #: TapeDrive.cpp:251 msgid "" "Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." msgstr "" "Furmadet eo bet ar seizenn gant un doare nevesoc'h KDat, soñjit bremañaat." #: TapeDrive.cpp:255 msgid "Reading tape ID..." msgstr "Emaon o lenn ANV ar seizenn ..." #: TapeDrive.cpp:258 msgid "Reading tape ID length failed." msgstr "Lenn ANV ar seizenn sac'het." #: TapeDrive.cpp:520 msgid "Skipping to archive..." msgstr "Emaon o tremen d'an diell ..." #: TapeDrive.cpp:542 msgid "Skipping to block..." msgstr "Emaon o tremen d'ar bloc'h ..." #: TapeFileInfoWidget.cpp:39 msgid "Start record:" msgstr "Deroù an enrolladur :" #: TapeFileInfoWidget.cpp:40 msgid "End record:" msgstr "Diwezh an enrolladur :" #: TapeInfoWidget.cpp:46 msgid "Tape ID:" msgstr "ANV ar seizenn :" #: TapeInfoWidget.cpp:49 msgid "Archive count:" msgstr "Konter an diell :" #: TapeInfoWidget.cpp:50 msgid "Space used:" msgstr "Egor ac'hubet :" #: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 msgid "KDat: Restore" msgstr "KDat : Assevel" #: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 msgid "KDat: Verify" msgstr "KDat : Gwiriekaat" #: VerifyDlg.cpp:126 msgid "Differences:" msgstr "Diforzhioù :" #: VerifyDlg.cpp:134 msgid "Restore log:" msgstr "Kerzlevr assevel :" #: VerifyDlg.cpp:136 msgid "Verify log:" msgstr "Kerzlevr gwiriañ :" #: VerifyDlg.cpp:144 msgid "&Save Log..." msgstr "&Enrollañ ar c'herzlevr ..." #: VerifyDlg.cpp:149 msgid "&Abort" msgstr "&Paouez" #: VerifyDlg.cpp:344 msgid "failed while reading tape data.\n" msgstr "sac'het en ur lenn roadoù ar seizenn.\n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" msgstr "KDat : Dibarzhoù assevel" #: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 msgid "KDat: Verify Options" msgstr "KDat : Dibarzhoù gwiriañ" #: VerifyOptDlg.cpp:50 msgid "Restore to folder:" msgstr "Assevel er renkell :" #: VerifyOptDlg.cpp:52 msgid "Verify in folder:" msgstr "Gwiriekaat er renkell :" #: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr " ..." #: VerifyOptDlg.cpp:65 msgid "Restore files:" msgstr "Assevel restroù :" #: VerifyOptDlg.cpp:67 msgid "Verify files:" msgstr "Gwiriekaat restroù :" #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "KDat" msgstr "KDat" #: main.cpp:59 msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "Widget an dibarzhoù" #: OptionsDlgWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" "This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to " "be. This is used when formatting the tapes." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " "the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. " "For floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:79 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "Mo" #: OptionsDlgWidget.ui:84 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "Go" #: OptionsDlgWidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" "This option chooses whether the default tape size to the left is in " "megabytes (MB) or gigabytes (GB)." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:102 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "okted" #: OptionsDlgWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "Ment bloc'h ar seizenn :" #: OptionsDlgWidget.ui:121 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "Ment ar seizenn dre ziouer :" #: OptionsDlgWidget.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "Furchal an urzhiad tar." #: OptionsDlgWidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" "The location in the filesystem of the non-rewinding tape device. " "The default is /dev/tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "Urzhiad tar :" #: OptionsDlgWidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "Furchal an unvez seizenn." #: OptionsDlgWidget.ui:183 #, no-c-format msgid "" "This setting controls the command that KDat uses to perform the tape " "backup. The full path should be given. The default is tar." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "Unvez seizenn :" #: OptionsDlgWidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "Dibarzhoù an Unvez Seizenn" #: OptionsDlgWidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "Kargañ ar seizenn en ur vountañ" #: OptionsDlgWidget.ui:218 #, no-c-format msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:221 #, no-c-format msgid "" "This command issues an mtload command to the tape device before " "trying to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "Prennañ an unvez seizenn en ur vountañ" #: OptionsDlgWidget.ui:234 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:237 #, no-c-format msgid "" "This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive " "after the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:247 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "Stlepel ar seizenn en ur zivountañ" #: OptionsDlgWidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:253 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" "\n" "This option should not be used for floppy-tape drives." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:263 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "Ment bloc'h kemmus" #: OptionsDlgWidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "" #: OptionsDlgWidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "Some tape drives support different sizes of the data block. With this " "option, KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Restroù :" #, fuzzy #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Assevel ..." #, fuzzy #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Dilemel an diell" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Dilemel ar meneger" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Dibarzhoù tar" #~ msgid "Delete backup profile" #~ msgstr "Dilemel ur profil gwareziñ" #~ msgid "" #~ "There is no tape in the tape drive.\n" #~ "Please insert a tape and try again." #~ msgstr "" #~ "N'eus ket a seizenn en unvez seizenn.\n" #~ "Enlakait ur seizenn ha klaskit adarre." #~ msgid "Total kbytes:" #~ msgstr "Ko. en holl :" #~ msgid "KDat: Cannot Rewind Tape" #~ msgstr "KDat : N'hellan ket punañ ar seizenn" #~ msgid "KDat: No Archive Selected" #~ msgstr "KDat : Diell ebet diuzet" #~ msgid "An archive must be selected in the tree." #~ msgstr "Ret eo diuz un diell er wezenn." #~ msgid "KDat: Delete Archives?" #~ msgstr "KDat : Dilemel dielloù ?" #~ msgid "KDat: Delete Archive?" #~ msgstr "KDat : Dilemel an diell ?" #~ msgid "KDat: No Tape Index Selected" #~ msgstr "KDat : Meneger seizenn diuzet ebet" #~ msgid "A tape index must be selected in the tree." #~ msgstr "Ret eo diuz ur meneger seizenn er wezenn." #~ msgid "KDat: Tape Is Mounted" #~ msgstr "KDat : Mountet eo ar seizenn" #~ msgid "KDat: Delete Tape Index?" #~ msgstr "KDat : Dilemel meneger ar seizenn ?" #~ msgid "KDat: No Tape In Drive" #~ msgstr "KDat : Seizenn ebet en unvez" #~ msgid "KDat: Write Protected Tape" #~ msgstr "KDat : Seizenn anskrivadus" #~ msgid "All data will be lost, continue?" #~ msgstr "An holl roadoù a vo kollet, kenderc'hel ?" #~ msgid "KDat: No Backup Profile Selected" #~ msgstr "KDat : Profil gwareziñ diuzet ebet" #~ msgid "A backup profile must be selected in the tree." #~ msgstr "Ret eo diuz ur profil gwareziñ er wezenn." #~ msgid "KDat: Delete Backup Profile?" #~ msgstr "KDat : Dilemel ar profil gwareziñ ?" #~ msgid "KDat: Unformatted Tape" #~ msgstr "KDat : seizenn anfurmadet" #~ msgid "KDat: Tape Index" #~ msgstr "KDat : Meneger ar seizenn" #~ msgid "There is no tape in the drive." #~ msgstr "N'eus ket a seizenn en unvez." #~ msgid "KDat: Format Tape" #~ msgstr "KDat : Furmadiñ ar seizenn"