# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "&Launch Pager" msgstr "&Lañsañ ar bajenner" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "&Adenvel ar burev « %1 »" #: pagerapplet.cpp:722 msgid "Pager Layout" msgstr "Doare ar pajenner" #: pagerapplet.cpp:726 msgid "&Automatic" msgstr "&Emgefreek" #: pagerapplet.cpp:727 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:728 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:729 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:731 msgid "&Rows" msgstr "&Linennoù" #: pagerapplet.cpp:732 msgid "&Columns" msgstr "&Bannoù" #: pagerapplet.cpp:735 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "Skeudennigoù ar &prenester" #: pagerapplet.cpp:736 msgid "&Window Icons" msgstr "Arlunioù ar &prenester" #: pagerapplet.cpp:737 msgid "&Cycle on Wheel" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:739 msgid "Text Label" msgstr "Skridennad skrid" #: pagerapplet.cpp:740 msgid "Desktop N&umber" msgstr "N&iver ar vurev" #: pagerapplet.cpp:742 msgid "Desktop N&ame" msgstr "A&nv ar vurev" #: pagerapplet.cpp:744 msgid "N&o Label" msgstr "Skridennad eb&et" #: pagerapplet.cpp:747 msgid "Background" msgstr "Drekleur" #: pagerapplet.cpp:748 msgid "&Elegant" msgstr "" #: pagerapplet.cpp:750 msgid "&Transparent" msgstr "&Treuzwelus" #: pagerapplet.cpp:753 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "Paper-moger ar &vurev" #: pagerapplet.cpp:757 msgid "&Pager Options" msgstr "Dibarzhoù ar &pajenner" #: pagerapplet.cpp:760 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "&Kefluniañ ar burevioù ..." #: pagerbutton.cpp:819 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" #: pagerbutton.cpp:827 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "%n prenestr" #: pagersettings.kcfg:12 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ebet" #: pagersettings.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Anv" #: pagersettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Niveroù" #: pagersettings.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "" #: pagersettings.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Leun" #: pagersettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Treuzwelus" #: pagersettings.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Bev" #: pagersettings.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "" #: pagersettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "" #: pagersettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "" #: pagersettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "" #: pagersettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Cycle through desktops with wheel?" msgstr "" #~ msgid "&Show" #~ msgstr "&Diskouez" #~ msgid "&Preview" #~ msgstr "&Rakgwel"