# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:53+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Serret eo ar gevreadenn gant oztiz a-bell." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Roit un tremenger mar plij." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "Anv ereañ SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "lec'hienn :" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij." #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Dilesadur sac'het." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Sac'het ar gevreadenn." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP doare %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Fazi ar c'homenad." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi diabarzh. Klaskit adarre." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Serret eo ar gevreadenn" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Kod ar fazi : %1"