# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/ktron.pot\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: ktron.cpp:60 msgid "Player 1 Up" msgstr "" #: ktron.cpp:62 msgid "Player 1 Down" msgstr "" #: ktron.cpp:64 msgid "Player 1 Right" msgstr "" #: ktron.cpp:66 msgid "Player 1 Left" msgstr "" #: ktron.cpp:68 msgid "Player 1 Accelerator" msgstr "" #: ktron.cpp:71 msgid "Player 2 Up" msgstr "" #: ktron.cpp:73 msgid "Player 2 Down" msgstr "" #: ktron.cpp:75 msgid "Player 2 Right" msgstr "" #: ktron.cpp:77 msgid "Player 2 Left" msgstr "" #: ktron.cpp:79 msgid "Player 2 Accelerator" msgstr "" #: ktron.cpp:96 msgid "Player 1" msgstr "C'hoarier 1" #: ktron.cpp:99 msgid "Player 2" msgstr "C'hoarier 2" #: ktron.cpp:111 msgid "Computer(%1)" msgstr "Urzhiataer (%1)" #: ktron.cpp:113 msgid "Computer" msgstr "Urzhiataer" #: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 msgid "KTron" msgstr "KTron" #: ktron.cpp:161 msgid "%1 has won!" msgstr "Aet eo ar maout gant %1 !" #: ktron.cpp:164 msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" msgstr "" #: ktron.cpp:168 msgid "Winner" msgstr "Maout" #: ktron.cpp:186 msgid "General" msgstr "Pennañ" #: ktron.cpp:187 msgid "A.I." msgstr "" #: ktron.cpp:188 msgid "Appearance" msgstr "" #: main.cpp:29 msgid "A race in hyperspace" msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "" "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" "\n" "Parts of the algorithms for the computer player are from\n" "xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs " msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Original author" msgstr "Oberour kentañ" #: main.cpp:40 msgid "Various improvements" msgstr "" #: tron.cpp:98 #, c-format msgid "" "Wasn't able to load wallpaper\n" "%1" msgstr "" #: tron.cpp:591 msgid "Game paused" msgstr "C'hoari ehanet" #: tron.cpp:601 msgid "Crash!" msgstr "Gwallzarvoud !" #: tron.cpp:622 msgid "Press any of your direction keys to start!" msgstr "" #: ai.ui:47 #, no-c-format msgid "Computer Controls" msgstr "" #: ai.ui:58 #, no-c-format msgid "Player &1" msgstr "C'hoarier &1" #: ai.ui:66 #, no-c-format msgid "Player &2" msgstr "C'hoarier &2" #: ai.ui:93 #, no-c-format msgid "Intelligence:" msgstr "" #: ai.ui:99 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Deraouer" #: ai.ui:104 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Etread" #: ai.ui:109 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Mailh" #: appearance.ui:47 #, no-c-format msgid "Line style:" msgstr "Giz al linenn :" #: appearance.ui:53 #, no-c-format msgid "3D Line" msgstr "Linenn 3D" #: appearance.ui:58 #, no-c-format msgid "3D Rectangles" msgstr "Hirgarrezennoù 3D" #: appearance.ui:63 #, no-c-format msgid "Flat" msgstr "Plaen" #: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Circles" msgstr "&Kelc'hioù" #: appearance.ui:80 #, no-c-format msgid "Line Size" msgstr "Ment al linenn" #: appearance.ui:91 #, no-c-format msgid "Large" msgstr "Bras" #: appearance.ui:102 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "Bihan" #: appearance.ui:113 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Krenn" #: appearance.ui:155 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Drekleur" #: appearance.ui:166 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Liv :" #: appearance.ui:185 #, no-c-format msgid "Image:" msgstr "Skeudenn :" #: appearance.ui:213 #, no-c-format msgid "Player 1 color:" msgstr "Liv ar c'hoarier 1 :" #: appearance.ui:236 #, no-c-format msgid "Player 2 color:" msgstr "Liv ar c'hoarier 2 :" #: general.ui:47 #, no-c-format msgid "Behavior" msgstr "Emzalc'h" #: general.ui:58 #, no-c-format msgid "&Show winner by changing color" msgstr "" #: general.ui:66 #, no-c-format msgid "&Disable acceleration" msgstr "" #: general.ui:74 #, no-c-format msgid "&Crash when moving in the opposite direction" msgstr "" #: general.ui:84 #, no-c-format msgid "Player Names" msgstr "Anvioù ar c'hoarierien" #: general.ui:105 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "C'hoarier 1 :" #: general.ui:113 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "C'hoarier 2 :" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Speed" msgstr "Tizh" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Gorrek" #: general.ui:176 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Buan" #: ktron.kcfg:9 #, no-c-format msgid "The background color of the game." msgstr "Liv drekleur ar c'hoari." #: ktron.kcfg:13 #, no-c-format msgid "The color of player 1" msgstr "Liv ar c'hoarier 1" #: ktron.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The color of player 2" msgstr "Liv ar c'hoarier 2" #: ktron.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Whether to show the winner by changing color." msgstr "" #: ktron.kcfg:25 #, no-c-format msgid "Whether to disable acceleration." msgstr "" #: ktron.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." msgstr "" #: ktron.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The width of the line." msgstr "Ledander al linenn." #: ktron.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The speed of the line." msgstr "" #: ktron.kcfg:42 #, no-c-format msgid "The skill of the computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:51 #, no-c-format msgid "The line style." msgstr "Giz al linenn." #: ktron.kcfg:62 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom background image." msgstr "" #: ktron.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Custom background image to use." msgstr "" #: ktron.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is a computer player." msgstr "" #: ktron.kcfg:78 #, no-c-format msgid "The name of player 1." msgstr "Anv ar c'hoarier 1." #: ktron.kcfg:81 #, no-c-format msgid "The name of player 2." msgstr "Anv ar c'hoarier 2." #~ msgid "Ai" #~ msgstr "Ai"